RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. [PFALZ] Latin death record meaning
    2. In an October 1722 Schifferstadt death record (in Latin) , a phrase appears after my ancestor's name and before the usual information as on other death records. I think I have found the English translation for four of the five words but cannot figure out the meaning of the phrase. I used several dictionaries and resource books and references. Below I set forth the phrase in Latin and then describe each word or give a possible English translation. I would appreciate help in understanding the phrase. The phrase is: "in Joclima lutea prope Hanhoffen Depressics" Joclima: I cannot find word in Latin dictionaries. The "Joc" part is like some of the other J's, o's, and c's written by same person. The "l" looks like a Fraktur small "l". The "ima" is very clear. I believe this word is the key to understanding the phrase. The closest Latin word I could find was jecur which is liver in English. lutea: means - of mud, of clay, muddy, dirty, grimy; (morally dirty), filthy. There is no line over the u. If there was a line, then the word would mean yellowish. prope: means near, nearby Hanhoffen is Hanhofen, the town I am assuming Depressics: could be depressus which means low-lying - Hanhoffen is a few feet more above sea level than Schifferstadt, however. I can send a copy of the actual record in an attachment if someone wants to examine it. Thank you for any assistance in understanding the phrase. EM Lutz

    06/14/2000 09:31:05