Looking for about families: HOFFMEISTER & MOHR > Matthaeus Hoffmeister, born 1812 at Frettenheim; son of Philipp Hoffmeister and Justine Mohr DAUBERT & FELLER > Elisabeth Daubert born 1818 at Patersbach; daughter of Johann Georg Daubert (born 3-dec-1782 at Badesbach) & Christina Philippina Feller. I thank for you any help. Joao SL Rio de Janeiro
Would someone advise me how to address a letter to the ARCHIVES requesting information on my GGG-Father Peter DORST born about 1725. I have a copy of a form letter. I need the correct way to address the envelope to: ROHRBACH GKZ 07 1 40 130 County Rhein-Hunsruck-Kreis (Simmern) (SIM) RegBez Koblenz Land Rheinland-Pfalz Zip 55490 Do I address the envelope as outlined above send money before I ask send SASE stamps Will certainly appreciate any help or advise Thank you, Frank Gray in Thonotosassa, Florida USA FGray72@juno.com
Hi, you can find a family tree from the area north of trier via www.ms-st.de
Last year I posted a short history of the Pfalz that I cobbled together out of the Encyclopedia Britannica and several German book, and it's up on my WorldConnect tree at: <A HREF="http://worldconnect.genealogy.rootsweb.com/cgi-bin/igm.cgi?db=saintware" >RootsWeb's WorldConnect Project: Winstels of Hayna, Bavaria (Pfalz)</A> I was wondering if anyone has addresses for some other Pfalz histories, as I recall there be some other, much better ones out there, but I have lost the URLs Thanks. PS I think Manfred's suggestions for the mystery abbreviations are probably correct (to add my German Pfennigs to his Aussie cents): <
> Listers-- > > Here I thought I found the town where Nicolaus GOERLITZ came from-- low and behold there are two! Becherbach bei Kirn and Becherbach by Meisenheim. Does anyone know if one of these towns was not in existance in the early 1800's??? How about where I might find a map that had small towns listed -- to determine if only one of these existed in Pfalz in this time period. > > Grateful for any help-- > > Guten Abend -- > > Anne
Don't know about your Suescholtz but I have a question: Are you acquainted with a Mary Willson and Robert H. Smith of Hunterdon ca 1859? They are the parents of George Willson Smith who married Mary Ella Naylor 12/24/1879 in Pennington First Presbyterian Church. I have that record, George and Mary Ella had Robert and Cora Elizabeth Smith. She is my grandmother who married William C. Strasser 8/1/1905 in Sebring OH. Laura was born 5/02/1906; Eleanor was born 2/18/1914; Genevieve was born 6/02/1915. Laura was my mother. I am one of eight, 5 boys and 3 girls. I have 6 grandchildren, am a retired nurse and married to a retired printer. I am trying to find records on Robert H. as I believe he is one of the original settlers in Hunterdon Co., perhaps Sussex, also. Best wishes, Eleanor Dobbs
Here's another version: I suspect that the area of research is just to the north of Pirmasens/Pfalz as I have seen the capitalised abbreviations used for the names of the following villages in this area. Herm. = Hermersberg Rod. = Rodalben Wfb. = Waldfischbach Bu. = Burgalben KL. = most likely Kaiserslautern (a city to the north of the above villages) as for the other words, beide = both led. = ledig = unmarried, single vorehel. = vorehelich = pre-marital Soldat b. Napoleon = Soldier with Napoleon Wo? = where? and the remainder are professions Wagner = coach builder, wagon maker Schäfer = shepherd Zimmerm. = Zimmermann = carpenter Holzmacher = timber cutter e.g. for firewood Acker. = Ackerer or Ackersman = farmer Well that's my two cents worth (Aussie cents = worth less than the US version). Manfred.
Looking for the area in Germany where this surname originated. I understand that Suesholtz means sweetwood or licorice plant. Would anyone know where this surname originated? Bobbie Smith New Jersey, USA
I received a request to put the responses to my abbreviation question on the list. I received 3 answers with a few differences. I found all helpful and learned something too. When asking for translations of this sort, one should publish the whole piece in order to get an accurate interpretation of the meanings. Below are the interpretations and a source reference given by the helpful responders. Also the "German Research Companion" by Shirley J. Riemer has German abbreviations and vocabulary in it. Kathy German English Genealogical Dictionary by Ernest Thode - a very necessary book if you are going to work in German church records. I have found it invaluable. Herm - abbreviation for Herman KL - KAPITANLIEUTENANT - a lieutenant-captain beide- means the same as fromthe same parish or same occupation led. Herm -= led is abbreviation for ledig (single - I assume Herm is again hERMAN led. Wagner - as above - (wAGENBAUER - a coach builder) Scha(e)fer - shepherd Zimmern. = zimmermann - carpenter Bu. abbr. for Buschel - means (fascicle of records) Holzmacher, Bu. - Holz is forest macher is maker - possibly a wood cutter in forest. vorehel. prob for vorehelich- premarital, prenuptial Soldat b. Napoleon - soldier of Napoleon Wo. - not sure ..could be abbreviation for week. Zimmern - see above. Acker. Wfb. - cultivated land - acre - varies as measure. not sure of Wfb. You never listed the town that you are checking which could be one of the above Rod., Stein. or Bann.......that would have helped a bit. Bann - could be a small jurisdiction; excommunication. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Wagner is a wagon maker, Zimmermann is a carpenter, Schaefer is a sheep herder; Holzmacher is a wood chopper; soldat with Napoleon is a soldier with Napleon: Acker Wfb; a farmer. It was the form used by identifying the occupation of the individual and then follow it with his name. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- >Herm.= possibly Hermann,possibly another name Herm.... >KL. = class >beide = both >16.03.1792 Rod. = 16 March 1792 >led. Herm = nee Herm >led. Wagner= nee Wagner >Schäfer, Wfb. =Sheepherder,?? >Zimmerm. = Zimmerman= carpenter >Bu. >Holzmacher, Bu = Woodworker ?? >vorehel. pre-marital >Soldat b. Napoleon = Soldier with Napoleon >Wo? = where? >Zimmerm. = carpenter >Acker.Wfb.= Acres ???
How about "Hans Nickel Kemmer of Mannbächel, with wife and two children, leave for America." 1749, from A List of German Immigrants to the American Colonies from Zweibruecken in the Palatinate, 1728 - 1749, from Volume One (1936) found in PA German Immigrants, edited by Don Yoder. Zweibruecken is a town and also a district on the left side of the Rhine. Jerry Garrison -----Original Message----- From: Domingo and Judy Silva [mailto:jingo@snowcrest.net] Sent: Sunday, August 27, 2000 6:57 AM To: PFALZ-L@rootsweb.com Subject: [PFALZ] Zweibrucke, Pfalz I am looking for info on the area that was known as Zweibrucke, Pfalz circa 1712. My family Johannes Nicholas KEMMERER is said to have been born there, he later came to Easton, Northhampton, PA. I have done searches on the 'net and have not hit Zweibrucke ! Can anyone on the list tell me what present town/city it is near??? I have been watching this list for a long time waiting for some reference to this place or family. Thank you ... Judy
There is a Kemmerer list on roots web. you may want to check it out. they have tons of info on the Kemmerer family group. You have to subscribe to it the same as this Pfalz list. Joe
Anyone doing any research on the Brentzel line for the period 1600-1700. I've traced back to Petrus Valentine Brentzel of Niederotterbach (Kapsweyer/Steinfeld area) who married Marie Magdalena ??? and had at least three children: Carolus b. 1703 (maybe Joannis Carolus), Joannis Friederich b. 1712, and Joannis Josephus b 1728. Seems unlikely they would only have three children over a fifteen year period! I've run out of LDS microfilm and would appreciate any direction on how to proceed with my research. Thanks John
Is anyone on this list doing research on these families in Annweiler? BAUMANN - FRIED? Would like to hear from you if you are familiar with these families in that village. Thanks, Joanne Joanne A. Smith Mello jomello@innercite.com
Decided it was time to repost my German surnames. My BECKER family had a farm, Klosterbergerhof, in WINTERBACH , near ZWEIBRUCKEN and KAISERLAUTERN. Other names associated with my Becker include BLINN (from Kashofen), RUNG (from Thalfroschen, DANNER and LANG (Winterbach), and SCHAFER (of Beidershausen). Would enjoy hearing from anyone who might have a connection to my BECKER family. Warm regards, Graechen Becker Stewart
Has anyone ever seen the name ROSSTAUSCHER. Could it be spelled a different way I don't know about. Any advice? Missy
Thank you to all the people who responded to my request for the interpretation of German abbreviations. They were all very helpful. The people on this list have been a great asset. I hope all your searches go well, too. Kathy
I received a number of very helpful suggestions in response to my request for assistance locating Herxheim -- maps, websites, history....!!! Thanks to all! Michael Metz
To all those on list who responded to my questions on KEMMERER and Zweibrucke ( n). No wonder I couldn't find it, I had the spelling wrong, I got it from Family Search Ancestral File, and also had Pfalz spelled with a T in it !!!Thanks for your help!!! Judy
Interessiert sich jemand auf dieser Liste fuer eine Familie namens STRADER? Mein Vorfahr, JOHANN SIMON STRADER, ist im 18. Jahrhundert, wahrscheinlich vor 1750, aus der Pfalz ausgewandert, und hat sich im US-Staat New York im Tal des Mohawk-Flusses angesiedelt. Ich moechte sehr herausfinden, woher in der Pfalz er gekommen ist. Danke im voraus fuer irgendwelche Informationen! Charles W. Jones Cambridge, Massachusetts, USA Is anybody on this list interested in a family named STRADER? My ancestor, JOHANN SIMON STRADER, left the Palatinate in the 18th century, probably before 1750, and settled in the Mohawk River Valley of New York State. I would very much like to find out from where in the Palatinate he came. Thanks in advance for any information! Charles W. Jones Cambridge, MA
This message is in MIME format. Since your mail reader does not understand this format, some or all of this message may not be legible. --=_NextPart_Caramail_032018967483673_ID Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable ______________________________________________________ Bo=EEte aux lettres - Caramail - http://www.caramail.com --=_NextPart_Caramail_032018967483673_ID Content-Type: message/rfc822 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline From: patrick langolf <langolf.patrick@caramail.com> To: PFALZ-D-request@rootsweb.com Message-ID: <967290592017645@caramail.com> X-Mailer: Caramail - www.caramail.com X-Originating-IP: [193.250.254.47] Mime-Version: 1.0 Subject: Langolf Date: Content-Type: multipart/mixed; boundary="=_NextPart_Caramail_017645967290592_ID" This message is in MIME format. Since your mail reader does not understand this format, some or all of this message may not be legible. --=_NextPart_Caramail_017645967290592_ID Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hello in all "Pfalz-lister". Can maybe anybody help me? Doerrenbach is a small village next to Bergzabern, in the South of Pfalz. It is there that one finds quoted Langolf Theodurus's name in 1692, in an act of marriage. The registers of the church and the temple begin only in 1690. How, according to you, may I make to know if persons carrying(wearing) patronymic Langolf already lived before 1690 to Doerrenbach? It is apparently in this village that appeared for the first time the name Langolf in Germany. Any type of information is the welcome. Post scriptum: I look also, generally, for any information about the patronymic Langolf in Germany. It is a little known name (about 700 persons in Germany today, a big part of which returned from the Volga) Thank you very much for your help(assistant), from now on. Good weekend J-Patrick Langolf, from Alsace, France ______________________________________________________ Bo=EEte aux lettres - Caramail - http://www.caramail.com --=_NextPart_Caramail_017645967290592_ID-- --=_NextPart_Caramail_032018967483673_ID--