RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: GINDER/TOMBSTONE INSCRIPTION
    2. Janice A. Frank
    3. Julie Molek wrote: > > Can anyone tell me what this tombstome inscription means? > > Denkmal/fur (double dots above u)/Sara Ginder,/ eine geborne > Klein/ und Ehjegattin des/ Johannes Ginder;/geboren den 19 Januar/ 1806, > starb den 2 August/ 1834, in dem Alter von 28; Johren, 6 Monaten und/ 13 > Tagen. It means; Memorial for Sara Ginder a born little one and wife of (this not the common German word for wife) Johannes Ginder born 19 January 1806, died 2 August 1834 at the age of 28 years 6 months and 13 days. (standard German is 'Jahren') I think the point is *probably* that the wife died in childbirth and the baby was stillborn and they are buried together. > > However, I'm having difficult figuring some of > the basic German words. > It's early 19th century; some of this is not the way it would be said today. -- jan <janiceaf@ix.netcom.com> Researching names: FRANK, KELLER, LUPHER, PENROSE, SCHULTZ, TAYLOR ==== PENNA-DUTCH Mailing List ==== Abbreviations---PD=Pennsylvania Dutch, PMH=Pennsylvania Mennonite Heritage magazine, MFH=Mennonite family History magazine, MRJ=Mennonite Research Journal, LMHS=Lancaster Mennonite Hist. Society. This and more list info at: http://members.aol.com/PennaDutch/pennadutch.html

    10/15/1997 09:51:32