Two people recently asked about names of immigrants from Austria-Hungary. A good source is www.fam.aust.com/topolcsany/names/ which has Hungarian names, Hungarian nicknames, English equivalents, and Latin versions (useful when looking at church records). Allow for some variation. I've been looking at Greek Catholic church records from a town now in Slovakia three miles from Poland (was in Hungary). The priests often wrote the same name several ways such as Anastasia, Annastasiae, and Anastasiae. Csipak, Csopik, and Csupik are last names for the same people. I think this resulted from the priest "translating" the name from Rusyn (Ruthenian, Rus, etc.) into our language and "Latinizing" the first names when there was no "official" alphabet. I can't find my original source for the following, but apparently there was so much emigration from Hungary that in 1882 the Hungarian Minister of the Interior ordered an investigation and gave directions to repress emigration. The concern continued into the next century. Hungary passed an emigration law in 1903 which required them to leave the country only through the port of Fiume, which was then part of Hungary (now Rijeka, Croatia). Most emigrants ignored the law, leaving primarily from Bremen and Hungary in Germany.