RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 3/3
    1. [PADAUPHI] Legal-ese from 1850
    2. Nora Avery-Wickham
    3. I am attempting to transcribe a few handwritten legal documents--deeds and indentures--from around 1850 and am quite perplexed and confounded by some of the terminology. Some examples are: something that looks like "infroff," "alimed," "legains," "lteuirn" and the like. If someone could offer me a list of commonly used legal terms from that time period, I could then see if some of them would fit. Thank you. Nora

    07/29/2007 09:22:51
    1. Re: [PADAUPHI] Legal-ese from 1850
    2. Barbara
    3. http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~randyj2222/gendict.html http://www.genfiles.com/ http://www.hmcourts-service.gov.uk/infoabout/glossary/latin.htm http://homepages.rootsweb.com/~sam/terms.html http://www.rootsweb.com/~paberks/library/LegalConceptsInGenealogy.html http://www.tarver-genealogy.net/aids/glossary.html Nora Avery-Wickham wrote: > I am attempting to transcribe a few handwritten legal documents--deeds > and indentures--from around 1850 and am quite perplexed and confounded > by some of the terminology. Some examples are: something that looks like > "infroff," "alimed," "legains," "lteuirn" and the like. > > If someone could offer me a list of commonly used legal terms from that > time period, I could then see if some of them would fit. > > Thank you. > Nora > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to PADAUPHI-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > >

    07/29/2007 08:38:34
    1. Re: [PADAUPHI] Legal-ese from 1850
    2. Barbara
    3. Nora - it helps if you use the context of the sentence to decipher the words. For example: that first 'word' you have - infroff - that could be two ss at the end. Remember that old documents wrote the double s differently. OR - it could be something like - in fief. A lot depends on the context. "alimed" could be alined, aligned or something similar. "legains' - that would take the context to figure out. legions? Well, you get the picture. You really need to rely on context. Nora Avery-Wickham wrote: > I am attempting to transcribe a few handwritten legal documents--deeds > and indentures--from around 1850 and am quite perplexed and confounded > by some of the terminology. Some examples are: something that looks like > "infroff," "alimed," "legains," "lteuirn" and the like. > > If someone could offer me a list of commonly used legal terms from that > time period, I could then see if some of them would fit. > > Thank you. > Nora > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to PADAUPHI-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > >

    07/29/2007 08:48:19