Barb, my friend went to Sewickley to have lampshades made. Maybe Mac can check it out for you. By the way, where is Mac?
"KLISAVAGE : On the 1900 census in Perth Amboy, NJ we have the spelling: KLISZAVITZ on a marriage document we have the spelling: KLISSAVAGE on the 1920 census we have: KLISAWICH and KLISEVAGE. I believe the correct spelling would be Klis^evic^ius (s^=sh, c^=tch). Since my family is of Lithuanian descent, you can see at this period of time it has the polish vitz/witz endings. Karen in the Augusta, GA area" - - - - - - - - - - Hello Karen ... Well, all things said and done, the only way you are going to find the "correct" spelling as finally agreed upon (for the most part) is to analize the surname of known descendents either through Church records and/or notorial records for the area in which your ancestors lived. Even then, you are going to find misspellings, so the odd's are in favor of the number of times you see the surname spelled the same. Unfortunately, circular logic follows. In the Slavic languages, just one letter or a diacritical mark or the absence of a diacritical mark means everything. To top it off, during the surname formation period in Lithuania, (For that matter all of the Slavic countries and those countries bordering the Slavic nations as well) close to 99% of ALL Family members could NOT read or write. In fact, the figure is probably closer to 99.9%. The accuracy and correct spelling of such surnames is 100% reliant on the ability of the speaker to pronounce the surname correctly combined with the ability of the scribe to hear the surname correctly and record it as such. Realistically, the scribe could write "Smith" (literally) and IF (a big IF since most recorded transactions were never seen by the Family) the scribe would show the Family sacramental or legal entry for "Smith" - they'd take the scribes word for it's accuracy and attest to to the fact that this was indeed, the recorded surname KLISAVAGE, simply because the "learned a! nd respected scribe" (usually a priest or respected government official) says so. That's just the way it was. BIG NOTE: Every scribe did not hear the surname, nor did every Family member pronounce the surname, in the correct manner. Ergo: you will see many entries where this surname (for that matter any surname) is spelled differently. Human nature based on education, correct pronunciation of the surname and accurately recording such are all culprits. Through time, the educational process, and mass communication all work together to keep this confusion to a minimum. This subject is additionally compounded several times over, in that during the surname formation period, it was slowly evolving into what you now know as KLISAVAGE. 20 years prior to the inception of KLISAVAGE, it may have been officially spelled KISAVAGE and still have been perfectly correct. And to "tighten the noose", various regions within Lithuania and adjoining countries had certain irregularities in speech which carried over to the written word. What was KLISAVAGE in Southern Lithuania may well have been KISAVAGE is Northern Lithuania. A good example of the latter would be the comparison here within the US between an Alabama Native and a Native of New York City. I absolutely guarantee that if the New Yorker would attempt to record a set amount of Slavic surnames as spoken by a "Deep South Native", the end result would absolutely astound you. So, you can see that honestly and truely, one cannot say with absolute certainity that KLISAVAGE was the correct spelling of the surname. By comparison, even today, some members (blood relatives) of Families, for various reasons, change the spelling of a surname unilaterally. Swirczek and Swerczek comes to mind. You may eventually prove, through record archives that the surname was spelled, by example, say in 1785 as KLISAVAGE. Well and fine, but even then, "it wasn't spelled correctly" if you compare it to entries found in, say, 1645, where it may have been KISAVAGE. Do you see my point ?? Overall, correct surname spelling is relative - a fleeting experience, part of the evolutionary process towards one standard way of spelling the surname (which will probably never happen). At any rate, back to your questions - To opine, I would think that KLISAVAGE is the correct spelling based on what you sent. I get the distinct impression that the other variants you have listed there are phonetic equivalents ... written by a scribe based on his/her hearing the surname pronounced. An interesting point would be to look at the surname of the census' enumerators as well as the person performing the marriage. If it's a Mr. Langan or Minister Smith or Father McDonald .... the probability factor of a misspelling in the surname just went up a bunch of percentage points. The double "S", or "SS" in the surname variant you have listed (German essex) plus the suffix's VITCH and WICH all lead to a Germanic, probably a Prussian influence. These suffix's are not Polish - The WITZ suffix is Germanic and I think that's where the WICH and the VITCH came from during the immigration experience. There's no doubt that the surname KLISAVAGE is Lithuanian. The AVAGE is a dead giveaway, however, most likely the surname is a combination of Polish and Lithuanian. Owing to marriages of the Nobility in both countries (Queen Jadwiga of Poland and the Lithuanian Prince Jagiello in 1385 - the Jagiellonian Dynasty), Lithuania became a virtual "blood brother" to Poland during most of history, actually joining forces and forming one kingdom, the Old Polish Commonwealth (Belarus and the Ukraine were also included). Then there was the intervention of the Soviets when Lithuania was under occupation and the cyrillic equivalent, then back again into the Roman alphabet. Say nothing of the influence of the Russians, those from the Ukraine and the Belarusian's. Polish was the offical and court language of choice for decades in Lithuania, replacing the old White Russian (the precursor of the modern Belarusian). Owing to the 3 partitions of Poland where the country ceased to exist for arou! nd 100 years, the Polish and the Lithuanian languages were both supressed in favor of German, all under Prussian occupation. Polish, Lithuanian, and the surnames in other countries involved all tended to assume a Germanic, a Russian, or an Austrian "flare". For the most part, it was a matter of phonetic pronunciation that caused all the surname problems during this era. The diacritical marks especially since there was no equivalent in German, so they simply recorded what they heard, in the German way, adding their own diacritical marks according to the grammer of their language. I believe that KLISAVAGE is the correct spelling and this surname is disected in the Onomastic was as follows: KLIS-Formed from a name, from the Polish root name element "Kle-", from "Klemens, Kleofas, etc. + the root suffix "S". (Note: The German [Prussian] would be "Klis~" (with a tic above the letter -s-). The surname suffix "AVAGE" in the surname KLISAVAGE is Lithuanian and compares to the Polish suffix WICZ which means "Son Of". So, in totality, the respected surname KLISAVAGE means "Son of Klemens [or Kleofas, or a similiar name starting with "KLE"]. Polish (Note: It's almost impossible to put into written word the distinct sounds) K - More or less like in the English language word KING L - Lighter than in English, more as in the English word MILLION I - As in the English word MACHINE S - More or less like in the English word SAM A - As in the English word FATHER V - A letter NOT in the Polish language A - As in the English word FATHER G - Always pronounced as in the English word GIVE (never GEOMETRY) E - as in the English word LED Phonetically: K-LL-E-S-A-?-A-G-E ..... CLE(long 'E')SA (rimes with LISA) ? AGE (sounds like the first part of the English word AGAIN (short 'A').... AGAI). The Letter "V" in the surname KLISAVAGE is probably Lithuanian and I don't know how to pronounce that letter. Once you find this out, add it's phonetic value into this breakdown and you should have a basic pronounciation of the surname. Hint: Bearing all this in mind, find someone who speaks the Lithuanian dialect fluently and ask them to pronounce the surname. RECORD IT. Do the same with a person locally there who speaks Polish fluently and ask them to pronounce the surname. RECORD IT. Now compare ..... they are both going to be almost 100% similiar, however, there will be little differences in pronunciation that are virtually imperceptable. I would follow the recording made by the Lithuanian person. Mimic the word. You have to mimic because our Western speach mandates formation of vocal muscles in a manner that virtuall! y prohibits an easy and proper pronunciation of most words in the Slavic languages. Reference: Polish Surnames, Origins and Meanings 2nd edition revised William F. Hoffman (He's a Polish linguist and his wife is Lithuanian) Sorry for taking up all the email space - but a good question deserves a good answer. Tom Lassek Eufaula Alabama
Barb, There is a place in Blawnox that makes and sells lampshades. I can`t remember the name, but it is in the old Post Office on the main street. Carol ----- Original Message ----- From: "Barbara Mangan" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Sunday, August 15, 2004 9:46 PM Subject: [PITTSBURGH] off topic > > Hi > I am going nuts trying to find a place that sells lampshades. Does anyone know a store that sells them in the Pittsburgh area? > Thanks, Barb > > > ==== PA-PITTSBURGH Mailing List ==== > If you need to contact the listowner, send an email to Sue* at: > [email protected] > > ============================== > Gain access to over two billion names including the new Immigration > Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more. > http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237 >
You're welcome Barb, Jill
Thanks so much Jill for the info. Barb
I'm not sure about Pittsburgh itself, but there is a place in Greensburg off Rte 30 called the WOW outlets. If all else fails you could try there Jill
Barb, I know of a place in the South Hills, contact me direct if you are interested. Nancy Long [email protected] ----- Original Message ----- From: Barbara Mangan To: [email protected] Sent: Sunday, August 15, 2004 9:46 PM Subject: [PITTSBURGH] off topic Hi I am going nuts trying to find a place that sells lampshades. Does anyone know a store that sells them in the Pittsburgh area? Thanks, Barb
Hi I am going nuts trying to find a place that sells lampshades. Does anyone know a store that sells them in the Pittsburgh area? Thanks, Barb
Jane, I did send a reply to your personal email address on August 4 and have resent it to you. Let me know if you do not receive it. Nancy ----- Original Message ----- From: [email protected] To: [email protected] Sent: Sunday, August 15, 2004 1:23 AM Subject: Re: [PITTSBURGH] Re: WARMINSKI...or MURAWSKA Dear Nancy; I am waiting to hear from you on your Warminski/Murawska connection....My Marianna was from Pgh as was her family She married Francis/Frank Warminski in Pgh. Not much is known about her family, so I am hoping you can share information that may help in my search, as I know she came here with family.....Please write and lets compare information....Thanks, Jane ==== PA-PITTSBURGH Mailing List ==== How to unsubscribe. Send a message to:[email protected] that contains ONLY the word, 'unsubscribe' in the text area. ============================== Gain access to over two billion names including the new Immigration Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more. http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237
Hi Tom, I've enjoyed reading the surname meanings that you have sent for the Warminski and Murawska surnames, and I was wandering if you would have time to see what you could come up with, for my KLISAVAGE surname. on the 1900 census in Perth Amboy, NJ we have the spelling: KLISZAVITZ on a marriage document we have the spelling: KLISSAVAGE on the 1920 census we have: KLISAWICH and KLISEVAGE I believe the correct spelling would be Klis^evic^ius (s^=sh, c^=tch)., since my family is of Lithuanian descent, but as you can see at this period of time it has the polish vitz/witz endings. Karen in the Augusta, GA area Researching: Klisavage, Pauza(es)S), Sinnovich, Lapachinsky, Petruskie, Petrosky, gruber/Grubesich and Shargan.
"Dear Nancy; I am waiting to hear from you on your Warminski/Murawska connection....My Marianna was from Pgh as was her family She married Francis/Frank Warminski in Pgh. Not much is known about her family, so I am hoping you can share information that may help in my search, as I know she came here with family.....Please write and lets compare information....Thanks, Jane" - - - - - - - - - - Pardon me for butting in Jane, but I wanted to give you some information concerning the Polish surnames you have listed above. For genealogy purposes, MURAWSKA should be researched under MURAWSKI. The "SKA" suffix is adjectival and follows the adjective pattern for surname declension in the Polish language and in this case, reflects her status as an unmarried female of the Murawski Family. Mr. and Mrs. Murawski would be reflected as Murawscy. In your research, any entry you see with MURAW, you should save for consideration as during the early Polish feudal times, deference was given to the male for recording purposes in the old records. The Polish language has 7 cases and for genealogical purposes, each case has four classes: Masculine singular, Feminine singular, Masculine plural, and Femining plural. All in all, quite confusing. You can read some more about the SKA/SKI subject at : http://www.polishroots.org/surnames/surnames_endings.htm . By the way, MURAWSKI is taken from the Polish root word "Murawa" which means "lawn, greensward". In essence, the surname means "One from an area where lawns (or what passed for lawns in those days) were prevelant". There were 13,234 Murawski's still living in Poland as of about 1990. The WARMINSKI surname should be properly noted in Polish as WARMIN~SKI, where there is a little tic above the letter "N". This diacritical mark was undoubtedly dropped during immigration. Anyway, it's a "one of a kind" surname in Poland - there are no roots or variants. The WARMIN~SKI's came from the Northeast region of Poland called WARMIA by the Poles and under occupation, ERMLAND by the Germans as it was formally an annexed part of East Prussia. This region was, during feudal times, owned by the Bishop of Warmia (you can see Warmia on a map of Poland) who apparently combined his position with the Catholic Church with his need for land acquisition. There were 877 WARMIN~SKI's still living in Poland as of about 1990. WARMIN~SKI means "From Warmia". The Warmin~ski's and the Murawski's probably came into Pennsylvania by way of the RR from NYC where authorities there virtually demanded that immigrants used the RR to travel West since the locals in the area and elsewhere did everything possible to relieve the immigrant of their money. About 95% to the RR West with a few going through Albany. Philadelphia was the first stop, Pittsburgh the second major stop and finally Chicago. Depending on the year, your ancestors either processed through "Castle Garden Immigration Center" or later "Ellis Island". Tom Lassek Eufaula Alabama
Found this on Ebay eBay item 5513406025 (Ends Aug-17-04 19:06:46 PDT) - Western Pennsylvania Genealogical Society Quarterly http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&rd=1&item=5513406025&ssPageName=STRK:MESE:IT eBay item 5513415895 (Ends Aug-17-04 19:53:41 PDT) - Western Pennsylvania Genealogical Society Quarterly http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem& rd=1&item=5513415895&ssPageName=STRK:MESE:IT There are several more years available. They seem to be from 70s and 80s. Rosanne
I thought that you would be interested to know that the Pittsburgh Maiden won the Warrenpoint Maiden of the Mournes Competition 2004. Held annually in Warrenpoint N. Ireland..... Deirdre
Dear Nancy; I am waiting to hear from you on your Warminski/Murawska connection....My Marianna was from Pgh as was her family She married Francis/Frank Warminski in Pgh. Not much is known about her family, so I am hoping you can share information that may help in my search, as I know she came here with family.....Please write and lets compare information....Thanks, Jane
In selecting a band for their regiment the officials of the Eighteenth Regiment, N. G. P., after an examination of a number of bands in Pittsburg and the suburbs, have selected Prof. Nicholas LIENARD's champion amateur band of Western Pennsylvania. The members which number twenty-eight, have been sworn in and their measurements for uniforms have been taken. The band will have their headquarters at McDonald, and now known as LIENARD's 18th Regiment, N. G. P. Band of Pittsburgh. Manager, Marcelan VOYE. The following are officers for LIENARD's 18th Regiment, N. G. P., Band of Pittsburgh: Chief musician, Nicholas LIENARD, leader; principal musician, Marcelan VOYE, manager; Seargent, William COOPER, president; Seargent, Charles MCVICKER, vice present; Seargents, Harry SAIX, James ROY; Corporal, Jos. MASQUELIER, secretary; Corporals, Jos. MASQUELIER, Victor GOSSAUX, Thomas RICHARDS, Gust LONNIS, Eugene CAUTRAL, Charles HENWOOD, James SALLAS; Drum Major, Joseph MCCALLAGHAN; Privates. Paul BONNOUR, George VERMIRE, Wm. COOPER, Clyde WADE, Wm. JONES, J. J. CHARLIER, Raymond CHARLIER, Marcel BOUCHON, Alexander DRENNEN, Charles LIENARD, Emile CHARLIER, Al MULLIGAN.
From: PHILLIP THOMPSON<mailto:[email protected]> To: [email protected]<mailto:[email protected]> Sent: Wednesday, July 29, 2004 11:51 PM Subject: [PITTSBURGH] Perrone Funeral Home Does anyone know what happened to the Perrone Funeral Home aka Edwart T. Perrone Mortuary 7455 Church Street, Swissvale, PA. If they went our of business, changed owners/name...and what happened to the records. Thanks! Eileen ==== PA-PITTSBURGH Mailing List ==== How to unsubscribe. Send a message to:[email protected] that contains ONLY the word, 'unsubscribe' in the text area. ============================== Gain access to over two billion names including the new Immigration Collection with an Ancestry.com free trial. Click to learn more. http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237<http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=4930&sourceid=1237>
Was there a cemetery for the Allegheny County Home, and if not,where would patients have been buried in the early 30's? Thanks for any information. Phyllis __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com
Hi Geni Friend, While at the Braddock Cemetery, would you kindly see if there is a ANNA BRADDOCK-HUSTON/HOUSTON, she was the wife of JAMES HUSTON/HOUSTON, my family line. Still searching for her parents and where she is buried, she died Aug. 13, 1787. Thanks and regards Lori : ) Arizona CHUCKLE: You can't fool all of the people all of the time........unless of course you design highway interchanges.
Some time back, maybe a couple of years ago, some one sent a url for a surname population chart than spanned quite a number of decades. If anyone has that url, please send it. Thanks, Sue* All incoming and outgoing messages scanned and protected by Norton Security Suite 2004
--part1_140.2f1bf3d9.2e358d5e_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi Geni Friend Judy, Yes, I recall that my mother relating to us that her mother MARY WILLIAMS-STEVENS married to MICHAEL STEVENS when he ws killed in the Marinna Mine Blast, that she was going to have to be expelled from the Company Housing, so she married LEE WASSIL, tho she did not love him to enable her to remain in her home. Her parents ordered her to marry him since he was secure and working. She spent the rest of her life loving her first husband, but providing a home for her two fatherless children and giving birth to 5 more children. So the story goes as conveyed to us by my mother and that they went to live with their grandmother for a period of time because he didn't want them around. Sad..............huh? CARPE DIEM Lori : ) in Arizona formally from Little Washington. CHUCKLE: Extravagance: Anything you buy that is of no earthly value to your spouse. --part1_140.2f1bf3d9.2e358d5e_boundary Content-Type: message/rfc822 Content-Disposition: inline Return-Path: <[email protected]> Received: from rly-yg06.mx.aol.com (rly-yg06.mail.aol.com [172.18.180.102]) by air-yg01.mail.aol.com (v100.26) with ESMTP id MAILINYG14-78441034f033ca; Sun, 25 Jul 2004 02:11:26 -0400 Received: from lists5.rootsweb.com (lists5.rootsweb.com [66.43.18.41]) by rly-yg06.mx.aol.com (v100.23) with ESMTP id MAILRELAYINYG62-78441034f033ca; Sun, 25 Jul 2004 02:11:21 -0400 Received: (from [email protected]) by lists5.rootsweb.com (8.12.8/8.12.8) id i6P6AL1Q018487; Sun, 25 Jul 2004 00:10:21 -0600 Resent-Date: Sun, 25 Jul 2004 00:10:21 -0600 X-Original-Sender: [email protected] Sun Jul 25 00:10:20 2004 From: [email protected] Message-ID: <[email protected]> Date: Sun, 25 Jul 2004 02:10:42 EDT Old-To: [email protected] MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" X-Mailer: 8.0 for Windows sub 6032 X-Scanned-By: MIMEDefang 2.38 Resent-Message-ID: <[email protected]> To: [email protected] Resent-From: [email protected] X-Mailing-List: <[email protected]> archive/latest/20258 X-Loop: [email protected] Precedence: list Resent-Sender: [email protected] Subject: [WASH] 1908 Mining Disaster & foreign women X-AOL-IP: 66.43.18.41 For those who had foreign ancestors working in the mines: re: Marianna Mine Disaster in Nov. Dec 1908 -- many of the "foreign women" who lost their husbands in the disaster would be sent back to their native countries No explanation given, but probably because they had no financial support here, caused them to have to return overseas to family. If I find out who or when they left, I'll post the info. Something to consider if one of your widows disappeared in the 1910 census... Judy ==== PAWASHIN Mailing List ==== For more information on Washington County: check http://www.chartiers.com --part1_140.2f1bf3d9.2e358d5e_boundary--