RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. Re: [PaOldC] surnames
    2. George
    3. Liz The German translation of dry bread is drochen brodt There is a Drybread family forum at Genforum where I found this: Frederick Drochenbrodt/Druckenbrod/Drochtenbrodt who emigrated to PA abt 1740. Thanks for your reply.Maybe there's a reason for Turnipseed also. Lew Smedley aka George ----- Original Message ----- From: "E Johnson" <iris.gates@gmail.com> To: <pa-old-chester@rootsweb.com> Sent: Friday, February 08, 2013 17:28 PM Subject: Re: [PaOldC] surnames > The name Drybread may be an exact translation from the Dutch, > 'Droogbroodt'. I find one in Amsterdam between 1758 and 1778, having > children baptized. > > Liz J >

    02/09/2013 09:24:59
    1. Re: [PaOldC] surnames
    2. Very interesting. I know a family by the name of Druckenmiller. Going by this, it would be dry mill.......or miller of a dry mill. Thank you for the thought. -----Original Message----- From: George <smedley.george@att.net> To: E Johnson <iris.gates@gmail.com>; pa-old-chester <pa-old-chester@rootsweb.com> Sent: Sat, Feb 9, 2013 11:30 am Subject: Re: [PaOldC] surnames Liz The German translation of dry bread is drochen brodt There is a Drybread family forum at Genforum where I found this: Frederick Drochenbrodt/Druckenbrod/Drochtenbrodt who emigrated to PA abt 1740. Thanks for your reply.Maybe there's a reason for Turnipseed also. Lew Smedley aka George ----- Original Message ----- From: "E Johnson" <iris.gates@gmail.com> To: <pa-old-chester@rootsweb.com> Sent: Friday, February 08, 2013 17:28 PM Subject: Re: [PaOldC] surnames > The name Drybread may be an exact translation from the Dutch, > 'Droogbroodt'. I find one in Amsterdam between 1758 and 1778, having > children baptized. > > Liz J > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to PA-OLD-CHESTER-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    02/09/2013 07:37:42