A quick reply Chris The first thing that strikes me is that there is the odd Latin word or phrase put in here and there and I am puzzled by some of the words you have written. Could you help? The first is Jajvii which, I assume, is part of the date but as you follow it with the words forty two years, I'm uncertain. Something that has just occured to me - is it that the deceased was forty two years old? The only problem with this is the last mention of these words which couldn't possibly apply to anyone's age. Can you make this any clearer? I don't have a problem with the word german as I think this is germain and just means belonging to or appertaining to. As you don't give a list of his inventory, i.e. his personal estate, not including his real estate, although there may be an estimation of it's value somewhere within these documents, I can't say that I would find a problem with his having a large amount of debts or outgoings. His spending habits, his business transactions etc may have demanded that, at certain times, he would have more debts than you may expect. On the other hand, you may possibly find somewhere that there is a list of his debtors, people that owe him money. I should think a certain amount would depend upon his financial setup. Depending upon his circumstances at the time of death, he may not have had a large net amount of money or estate. There are many imponderables here. Yet another possibility is that he may have already transferred some of his assets to his children, possibly in order to avoid tax. This is not a new thing. Hope you can answer some of these questions. Audrey ----- Original Message ----- From: "Chris Bartlett" <woodcom@ihug.co.nz> To: <OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com> Sent: Friday, September 10, 2004 1:22 AM Subject: [OEL] Dative and inventory of Robert Scott 1742 of Benholm > Hello All > > I have downloaded what I thought was supposed to be a will but > is more an inventory of Bonds and debts. I had hoped it would > be mine and nicely name all the children but not being a will > it was too much to ask. > > Below is a transcript of the first part of the document and I > would like some help to understand it. Is it saying that David > Scott and Katherine Scott (married Phillip Fullerton in 1725)are > his brother and sister. The word "german" is used quite a bit in > the document > > The testament dative and inventory > of the goods gear and debts of umq(acc)ll > Robert Scott of Benholm within the > parochine thereof and Shirrifedome of > blank space) at the time of his decease > which was apon the twenty seventh day > of February Jajvij and fourty two > years faithfully made and given up by > Mr David Scott treasurer to the bank > of Scotland and Katherine Scott Relict > of the deceast Phillip Fullerton of > Thorntoun Brother and sister german > to the said defunct And executors > dative qua nearest of Kine Decerned > to him after due citation by publick > edict __ By Decreett of the Commissar > of St Andrews datted the twenty eight > day of Aprile Jajvij and fourty two > years > > It is very well written and easy to read using modern spelling > for most items and a script that is also modern by Old English > standards but some capitals are a problem. The year has a C with > a slash after it but I don't know how to print it. > > The other odd thing about this person is this document shows > he has assets of £26000 Scots and debts of £22000 Scots yet > he was recorded as a smith when his daughter was baptised in > 1697 (I have records to back up this relationship including > her being mentioned in this document) > > regards > Chris Bartlett > > regards Chris Bartlett > > > > ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== > THREADED archives for OLD-ENGLISH: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > >
In message <002401c49712$01b10380$18ccfc3e@oemcomputer>, "norman.lee1" <norman.lee1@virgin.net> writes >A quick reply Chris > >The first thing that strikes me is that there is the odd Latin word or >phrase put in here and there and I am puzzled by some of the words you have >written. Could you help? > >The first is Jajvii which, I assume, is part of the date but as you follow >it with the words forty two years, I'm uncertain. Something that has just >occured to me - is it that the deceased was forty two years old? The only >problem with this is the last mention of these words which couldn't possibly >apply to anyone's age. Can you make this any clearer? > >I don't have a problem with the word german as I think this is germain and >just means belonging to or appertaining to. > >As you don't give a list of his inventory, i.e. his personal estate, not >including his real estate, although there may be an estimation of it's value >somewhere within these documents, I can't say that I would find a problem >with his having a large amount of debts or outgoings. His spending habits, >his business transactions etc may have demanded that, at certain times, he >would have more debts than you may expect. On the other hand, you may >possibly find somewhere that there is a list of his debtors, people that owe >him money. I should think a certain amount would depend upon his financial >setup. Depending upon his circumstances at the time of death, he may not >have had a large net amount of money or estate. There are many imponderables >here. Yet another possibility is that he may have already transferred some >of his assets to his children, possibly in order to avoid tax. This is not a >new thing. > >Hope you can answer some of these questions. > >Audrey > >----- Original Message ----- >From: "Chris Bartlett" <woodcom@ihug.co.nz> >To: <OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com> >Sent: Friday, September 10, 2004 1:22 AM >Subject: [OEL] Dative and inventory of Robert Scott 1742 of Benholm > > >> Hello All >> >> I have downloaded what I thought was supposed to be a will but >> is more an inventory of Bonds and debts. I had hoped it would >> be mine and nicely name all the children but not being a will >> it was too much to ask. >> >> Below is a transcript of the first part of the document and I >> would like some help to understand it. Is it saying that David >> Scott and Katherine Scott (married Phillip Fullerton in 1725)are >> his brother and sister. The word "german" is used quite a bit in >> the document >> >> The testament dative and inventory >> of the goods gear and debts of umq(acc)ll umquhil, one time, the late >> Robert Scott of Benholm within the >> parochine thereof and Shirrifedome of >> blank space) at the time of his decease >> which was apon the twenty seventh day >> of February Jajvij the v11 is 7 but jaj is a puzzle. I *think* what is intended is 1 thousand and possibly if you study it again, you may be able to read M, with a sprawling upright, a central curl or overlapped pair of shorter descnders, then an upright - if so, Mvii forty two, 1742. > and fourty two >> years faithfully made and given up by >> Mr David Scott treasurer to the bank >> of Scotland and Katherine Scott Relict >> of the deceast Phillip Fullerton of >> Thorntoun Brother and sister german meaning that they share both parents with him, not half siblings >> to the said defunct deceased >And executors >> dative qua nearest of Kine Decerned who are the next of kin decided to be his >> to him after due citation by publick >> edict after advertising for same > __ By Decreett of the Commissar >> of St Andrews datted the twenty eight >> day of Aprile Jajvij and fourty two >> years >> >> It is very well written and easy to read using modern spelling >> for most items and a script that is also modern by Old English >> standards but some capitals are a problem. The year has a C with >> a slash after it but I don't know how to print it. >> >> The other odd thing about this person is this document shows >> he has assets of £26000 Scots and debts of £22000 Scots a pound Scots was worth less than a pound sterling - about 15s, I think.It is still a great deal of money - could it be 26-00-00, or 00-0 meaning 26 pounds no shillings, no pence. -- Eve McLaughlin Author of the McLaughlin Guides for family historians Secretary Bucks Genealogical Society