Eve wrote: >>T'm >>Testamentum -will of >>Edvardi Thornes >>Sic Orile'[?] > If there is a line over, meaning omission, it probably means sic originale - 'it was (written) thus in the original will' (meaning a spelling mistake or strabge expression) Eve, you're absolutely right. If I had looked at the first part of the page before this will starts, I would have noticed that there are several "Sic Orile" in the will before it; for each of those, a word is underlined - obviously (now!), a strange word. In this case, the word in question is "diocese", which in the will appears as "...and the Dias. (lines both on top and under) of St. Asaph...". This was on the right side of the image I posted, which I had cut off to reduce its size... :( I'm still puzzled by the notary public's entry (the three last lines, in a different hand) "Exr. per me Matt. Patten Not. Pub.". I can't believe a misspelling of the word "diocese" would need notarizing... Thank you very much Eve, and to all who posted their comments! Great list. Alejandro Milberg Boston, MA