RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. Papal Dispensation Richard Langcake
    2. Art & Hanna
    3. This may be slightly "off topic" but the list is not particularly busy and I hope Judith does not mind (:-) With great difficulty and a lot of help from (more than one) SKS, we have gotten a Papal Dispensation transcribed and translated. It is a letter, dated 1463, from Pope Pius II authorizing the recipient, Canon Richard Langcake of The Augustinian Order of the Monastery at Carlisle to hold more than one benefice. There is one line (11) that has us stumped. I know there are some people on the list with a lot of knowledge of Latin. Can anyone help please? The line in question is this: "tibi penitus int[er]dicta lib[er]e & licite possis ac valeas" What precedes and follows it, is this: tame[n] quor[um]cu[m]q[ue] bonor[um] Immobiliu[m] & p[re]c[i]osoru[m] mobiliu[m] ip[s]ius com[m]endati b[e]n[e]ficii tibi penitus int[er]dicta lib[er]e & licite possis Ac valeas nevertheless, of whatsoever immoveable goods and valuable moveable goods of that commended benefice, you may and can freely and lawfully use interdicts, 12] auct[oritat]e Ap[o]stol[i]ca tenore p[rese]ntiu[m] de sp[eci]alis dono gr[aci]e dispensamus Non obstantib[us] constituc[i]onib[us] & ordinac[i]onib[us] ap[osto]lic[is] by the tenor of these presents, We grant dispensation by the gift of special grace and by virtue of our Apostolic authority, notwithstanding Apostolic decrees and ordinances; and for the good memory Thanks a lot, Art Lengkeek

    10/25/2004 05:19:16
    1. Re: [OEL] Papal Dispensation Richard Langcake
    2. Eve McLaughlin
    3. >"tibi penitus int[er]dicta lib[er]e & licite possis ac valeas" > >What precedes and follows it, is this: > >tame[n] quor[um]cu[m]q[ue] bonor[um] Immobiliu[m] & p[re]c[i]osoru[m] >mobiliu[m] ip[s]ius com[m]endati b[e]n[e]ficii tibi penitus int[er]dicta >lib[er]e & licite possis Ac valeas >nevertheless, of whatsoever immoveable goods and valuable moveable goods >of that commended benefice, you may and can freely and lawfully use >interdicts, > nevertheless, (as to) goods of whatever kind immoveable and valuable of the aforesaid handed over benefice, it is strictly forbidden that you shall possess or control them freely and lawfully (so keep your sticky paws off the best stuff) >12] auct[oritat]e Ap[o]stol[i]ca tenore p[rese]ntiu[m] de sp[eci]alis >dono gr[aci]e dispensamus Non obstantib[us] constituc[i]onib[us] & >ordinac[i]onib[us] ap[osto]lic[is] >by the tenor of these presents, We grant dispensation by the gift of >special grace and by virtue of our Apostolic authority, notwithstanding >Apostolic decrees and ordinances; and for the good memory > >Thanks a lot, Art Lengkeek > > > > > >==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== >THREADED archives for OLD-ENGLISH: >http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > -- Eve McLaughlin Author of the McLaughlin Guides for family historians Secretary Bucks Genealogical Society

    10/26/2004 07:11:01