Hi Barbara, The French verb 'bouter', now obsolete, means 'to put'. My French dictionary (Concise Oxford) has the following for 'haie': Hedge, hedgerow, fence, hurdle. In the OED, a hey, or hay, was, amongst other meanings: 'A hedge, a fence'. In its ME. form the word became more or less identified with Fr. Haie. A second definition is given here 'An enclosed space; an enclosure; a park.' but this has the earliest citation in around 1630 which is too late for your instance. Another definition given for hay and linked to the Fr. Haie, ia 'a net used for catching wild animals, esp. rabbits, being stretched in front of their holes, or round their haunts'. But given the French dictionary entry, I think I'd go with hedge. Cheers, Liz in Melbourne > -----Original Message----- > From: [email protected] [mailto:old-english- > [email protected]] On Behalf Of Barbara > Sent: Tuesday, 17 October 2006 5:22 AM > To: [email protected] Com > Subject: [OEL] Mediaeval French > > Can anyone translate this please: 'le graunde heye que se boute sur lewe > de > Caldre'? A combination of dictionaries and online translation tools gives > 'the Great Hey that pares itself on the water of the Calder' - which fits > except for 'pares'. I have passed this by one or two more knowledgeable > people than myself and they are stumped too. > > Also I have come across references to this Great Hey before and wondered > if > anyone would know exactly what the term hey would mean in the 13th > century. > The general area was probably heavily wooded at the time, with some > clearance and another document refers to 'the Great Hey and other common > woods' - so would it refer to an enclosure within a wooded area or a wood > or > even an enclosed area for stock management, which is another > interpretation > I have come across. When the manor was divided between three people at > this > time they each received certain well defined areas but all were to share > the > profits of this particular piece of land. > > Very grateful for any help with these. > > Barbara
I remember having a definition of hay as meaning ancient enclosure, enclosed by hedges. This has special significance in my part of the country as most of the later enclosures were made by stone walls. Audrey ----- Original Message ----- From: "Elizabeth Agar" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, October 16, 2006 10:22 PM Subject: Re: [OEL] Mediaeval French > Hi Barbara, > > The French verb 'bouter', now obsolete, means 'to put'. > > My French dictionary (Concise Oxford) has the following for 'haie': > Hedge, > hedgerow, fence, hurdle. > > In the OED, a hey, or hay, was, amongst other meanings: 'A hedge, a > fence'. > In its ME. form the word became more or less identified with Fr. Haie. A > second definition is given here 'An enclosed space; an enclosure; a park.' > but this has the earliest citation in around 1630 which is too late for > your > instance. > > Another definition given for hay and linked to the Fr. Haie, ia 'a net > used > for catching wild animals, esp. rabbits, being stretched in front of their > holes, or round their haunts'. > > But given the French dictionary entry, I think I'd go with hedge. > > Cheers, > > Liz in Melbourne > >> -----Original Message----- >> From: [email protected] [mailto:old-english- >> [email protected]] On Behalf Of Barbara >> Sent: Tuesday, 17 October 2006 5:22 AM >> To: [email protected] Com >> Subject: [OEL] Mediaeval French >> >> Can anyone translate this please: 'le graunde heye que se boute sur lewe >> de >> Caldre'? A combination of dictionaries and online translation tools gives >> 'the Great Hey that pares itself on the water of the Calder' - which fits >> except for 'pares'. I have passed this by one or two more knowledgeable >> people than myself and they are stumped too. >> >> Also I have come across references to this Great Hey before and wondered >> if >> anyone would know exactly what the term hey would mean in the 13th >> century. >> The general area was probably heavily wooded at the time, with some >> clearance and another document refers to 'the Great Hey and other common >> woods' - so would it refer to an enclosure within a wooded area or a wood >> or >> even an enclosed area for stock management, which is another >> interpretation >> I have come across. When the manor was divided between three people at >> this >> time they each received certain well defined areas but all were to share >> the >> profits of this particular piece of land. >> >> Very grateful for any help with these. >> >> Barbara > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Free Edition. > Version: 7.1.405 / Virus Database: 268.13.1/470 - Release Date: 10/10/2006 > >