Le Clodchepinge . . . . I'm not going to risk a guess at the term but suggest that the context may give a clue? I assume it is Old French, which would suggest a mediaeval dating. Possibly not a surname then, perhaps it might be an Anglicisation of a place name or personal name . . . 'cheaping' meant a market? The definite article suggests something other than an occupation In my childhood, large boots were called clodhoppers. I'm sure it's not that! I await the opinion of a learned contributor. Mike N.
Good Afternoon! "Le" is "The".... "Clod" Refers to earth? "Chepinge" another spelling of Chopping? Putting the two back together - is this a Turf Cutting? Cheers Roy -----Original Message----- From: old-english-bounces@rootsweb.com [mailto:old-english-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of A Lee Sent: 26 April 2009 11:17 To: OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com Subject: [OEL] meaning of a word Can anyone suggest a meaning for these/this word(s) Le Clodchepinge? Regards Audrey Lee ==================================== WEB PAGE: http://homepages.rootsweb.com/~oel/ ARCHIVES: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to OLD-ENGLISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Can anyone suggest a meaning for these/this word(s) Le Clodchepinge? Regards Audrey Lee
Have you looked at "Vernacular Archictecture" by R.W. Brunskill, p. 1978? It used to be considered the "bible" of the subject. From what I can tell of inventories, you have to follow the assessors around in your mind's eye as they go from room to room. If you are lucky, the rooms are named but, if not, you may, with practice, be able to guess at which room is which according to its contents. One thing to remember is that the simpler houses in the 17th century seldom had staircases. The upper floor(s) were accessed by ladders, often not described as such. Audrey ----- Original Message ----- From: "Tompkins, M.L.L." <mllt1@leicester.ac.uk> To: <OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com> Sent: Monday, April 20, 2009 9:45 AM Subject: [OEL] Vernacular houses in SE Derbys > Hello everyone, > > A couple of years ago we had a very interesting discussion on the list > about how to convert the list of rooms in a 17C inventory into a > conjectural plan of the house it related to. The inventory (or maybe > there were two of them) came from a village close to Weston on Trent in > southeast Derbyshire. I have just come across a booklet entitled 'Houses > and Everyday Life in Weston on Trent', written by Barbara Hutton and > published by the Weston on Trent Local History Society in 1994. It > describes the surviving old buildings there in some detail, with a number > of floor plans and architectural drawings, and relates some of them to > inventories of their contents - the list member whose ancestors' > inventories we were discussing (unfortunately I've forgotten who it was) > would probably find it very interesting, if he could get hold of a copy of > it, as Weston on Trent and his ancestors' village would have shared the > same building tradition. > > Regards, > > Matt Tompkins > > > > ==================================== > WEB PAGE: http://homepages.rootsweb.com/~oel/ > ARCHIVES: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > OLD-ENGLISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Hello everyone, A couple of years ago we had a very interesting discussion on the list about how to convert the list of rooms in a 17C inventory into a conjectural plan of the house it related to. The inventory (or maybe there were two of them) came from a village close to Weston on Trent in southeast Derbyshire. I have just come across a booklet entitled 'Houses and Everyday Life in Weston on Trent', written by Barbara Hutton and published by the Weston on Trent Local History Society in 1994. It describes the surviving old buildings there in some detail, with a number of floor plans and architectural drawings, and relates some of them to inventories of their contents - the list member whose ancestors' inventories we were discussing (unfortunately I've forgotten who it was) would probably find it very interesting, if he could get hold of a copy of it, as Weston on Trent and his ancestors' village would have shared the same building tradition. Regards, Matt Tompkins
From: mjcl111@googlemail.com <<Culstubbe Street (1297); (fn. 154) Seyntiones Street (1411); (fn. 155) St. John Street (1695). (fn. 156) The original name was taken from the nearby Culstubbe marsh (fn. 157) and was derived from Middle English words collen, to pull, and stubbe, a tree-stump. >> Aha! Good find, Martyn. Just goes to show that a little research is worth a lot of theorising! Matt
On 08/04/2009, A Lee <alee231@btinternet.com> wrote: > Does anyone have any idea of the meaning of the word Collestu/Cullestuwe or > similar? From the context it is the name of a street in Lichfield, Staffs. From: mjcl111@googlemail.com <<Would this have anything to do with a stew pond where fish were stored prior to eating? The Colle being the name of a person or locality?>> ________________________________________ The "colle/culle" part could have a number of meanings. As Martyn says, it might have been a personal name (Cola and names like it were common in the late Anglo-Saxon period and for a while after the conquest), or on the other hand there were several Middle English words similar to colle/culle which variously meant 'cool', 'coal or charcoal', 'barrel', 'tub or bucket', and 'rump, bottom or, harrumph, arse'. The Middle English Dictionary gives several meanings for "steu(e), steuwe, stieu, stiue, stiwe, stu(e), stuwe". 1. "A small pond, esp. one stocked with edible fish" (as Martyn says), 2. "a cauldron or cooking pot" (from which our modern meaning of a casserole-type food, I suppose) and 3. "a hot-air or steam bath; a room containing this, a bathhouse", from which it also acquired the meaning of 4. "a brothel" (though usually in the plural form - "stews"). The famous brothel district in Southwark was known as the Stews - I wonder whether Colle Stuwe might have been Lichfield's red light district? Or perhaps just a street with a bath-house. I leave it to you to consider the ways in which the various possible meanings of 'colle' might be combined with 'bath-house or brothel'. Then again Cole was quite a common stream and river name - was there a Colebrook in Lichfield, perhaps? If so then the street might have been named after a fish-pond fed by it. Once you've assembled all the etymological possibilities you have to look at the historical context to see if one of them fits better than the rest. Matt Tompkins
Audrey, I think that I may have found your answer from British History Online in a section on the street names of Lichfield ...... *St. John Street.* Culstubbe Street (1297); (fn. 154) Seyntiones Street (1411); (fn. 155) St. John Street (1695). (fn. 156) The original name was taken from the nearby Culstubbe marsh (fn. 157) and was derived from Middle English words collen, to pull, and stubbe, a tree-stump. The later name refers to the hospital of St. John the Baptist established by the early 13th century. (fn. 158) In the early 18th century it was normal to distinguish the parts of the street on either side of the town gate as St. John Street within the bars and St. John Street without the bars. (fn. 159) The name Upper St. John Street for the latter was in use by the earlier 19th century. (fn. 160) From: 'Lichfield: The place and street names, population and boundaries ', A History of the County of Stafford: Volume 14: Lichfield (1990), pp. 37-42. URL: http://www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=42340 Date accessed: 08 April 2009. Hope that this helps, Alll the best, Martyn On 08/04/2009, A Lee <alee231@btinternet.com> wrote: > > Hello Listers, > > Does anyone have any idea of the meaning of the word Collestu/Cullestuwe or > similar? From the context it is the name of a street in Lichfield, Staffs. > So, any ideas? > > Best wishes > Audrey Lee > > > > > > ==================================== > WEB PAGE: http://homepages.rootsweb.com/~oel/ > ARCHIVES: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > OLD-ENGLISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Hi Audrey, A bit of lateral thinking on my part Would this have anything to do with a stew pond where fish were stored prior to eating? The Colle being the name of a person or locality? All the best Martyn On 08/04/2009, A Lee <alee231@btinternet.com> wrote: > > Hello Listers, > > Does anyone have any idea of the meaning of the word Collestu/Cullestuwe or > similar? From the context it is the name of a street in Lichfield, Staffs. > So, any ideas? > > Best wishes > Audrey Lee > > > > > > ==================================== > WEB PAGE: http://homepages.rootsweb.com/~oel/ > ARCHIVES: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > OLD-ENGLISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Hello Listers, Does anyone have any idea of the meaning of the word Collestu/Cullestuwe or similar? From the context it is the name of a street in Lichfield, Staffs. So, any ideas? Best wishes Audrey Lee
Hi Alejandro i think will more than likely be "xpian" the contracted form of "Christian". xp represents greek letters chi & rho. i.e. Christ All the best, Martyn 2009/4/6 <AMilb36287@aol.com> > I can't make out the abbreviation (???) in: > > "... my Soule and to be buryed within the ??? buriall of the parish Churche > of..." > > Looks like "xpiãm". You can see an image at > _http://mysite.verizon.net/amilberg/_ (javascript:OpenWindow(' > http://mysite.verizon.net/amilberg/'<http://mysite.verizon.net/amilberg/%27>)) > , click > on More Photos on the left side to see it, it's the middle line. > > Thank you! > > Alejandro Milberg > Boston, Mass. > **************Worried about job security? Check out the 5 safest jobs in a > recession. > ( > http://jobs.aol.com/gallery/growing-job-industries?ncid=emlcntuscare00000003 > ) > > > ==================================== > WEB PAGE: http://homepages.rootsweb.com/~oel/<http://homepages.rootsweb.com/%7Eoel/> > ARCHIVES: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > OLD-ENGLISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
I can't make out the abbreviation (???) in: "... my Soule and to be buryed within the ??? buriall of the parish Churche of..." Looks like "xpiãm". You can see an image at _http://mysite.verizon.net/amilberg/_ (javascript:OpenWindow('http://mysite.verizon.net/amilberg/')) , click on More Photos on the left side to see it, it's the middle line. Thank you! Alejandro Milberg Boston, Mass. **************Worried about job security? Check out the 5 safest jobs in a recession. (http://jobs.aol.com/gallery/growing-job-industries?ncid=emlcntuscare00000003)
Alton, Herewith Lines 26 - 50 26. bequeathe p[ar]ishe al[ia]s Lye 27. comma after "England" 28. shillinges "same" not "sum" 29. paied 30. Item 32. deceased 33. mark[es] paied 34. im[m]ediately - omission mark above "m" "decease" not "death" dame comma after "wife" "whome" not "I will" 35. I will shall enter bond to the saide Elizabeth, for paiement 36. thereof accordingly. The residue of all and singuler my good[es] 37. chatles, catles, plate, iewells, debt[es] to me owinge, ready mony[es] 38. utensils of howsehold whatsoev[er] not allready bequeathed, my 39. debt[es], legacies, and funerall charges beinge paied, & dischardged 40. bequeathe 41. comma after "Lechford" "decease" not "death" dame 42. Elinor, my wife, whome my will is shall have the use thereof 43. retaine in her hand[es] and custody the saide one 44. mark[es] bequeathed 45. naturall 46. dame Item ordaine dame 47. Testament, & 48. my very lovinge brother in lawe S[i]r John Morgan knight, & 49. John Theoball, Esq[ui]r[e] Overseers of the same, and I give to 50. either of them All the best, Martyn 2009/4/5 Alton Gilbert <alton_gilbert@hotmail.com> > With the kind assistance of Judith Werner the first page of the will of Sir > Richard Lechford has been posted at > http://homepages.rootsweb.ancestry.com/~oel/unsolved48.html<http://homepages.rootsweb.ancestry.com/%7Eoel/unsolved48.html>, > the rest to be > posted shortly. Over the past two decades I've worked off and on > attempting > to transcribe it, and have made a little progress but there are many gaps > in > my efforts. The images of the will are somewhat fuzzy, but I guess you live > with what you can get - it's the best I have. The will is of direct > interest > to the Tillinghast descendants in America, of which I am one, since he was > the grandfather of the original Tillinghast immigrant, Pardon Elisha > Tillinghast of Providence, RI. I'd appreciate any help offered on filling > in the gaps. My modest efforts at transcription appear below. > > > > Alton L. Gilbert > > > > > > > > > >
Hi Judith, Yes. I am in agreement. Thank you for the innovation of the transcript window ...... it makes life very much easier! All the best, Martyn 2009/4/5 Judith Werner <typehey@comcast.net> > I get this after one reading (first 25 lines). I think it agrees with > Martyn but he's picked up more commas (I haven't been > diligent on the commas, I confess) . > > > 3. yeares of the raigne of our most gratious > Agree with Martyn on 'yeares' (referring to both Scottish and > English reigns) and on the final bit being an end-of-line space filler > rather than 'and' > > 4. Soveraigne Lord James by the grace of God of > Soveraigne with upper case "S" > > 5. England France and Ireland Kinge defender of the > I'd say 'k' is lower case (like knight in Line 8.) > > 6. faithe etc. the eight and of Scotland foure & fortieth > etc. written '&c' / "of Scotland the fower" > > 7. I Richard Lechford of Shelwood in the county of > I S[i]r Richard / County is upper case > > 8. Surrey knight beinge weake in body but of good & perfect > I would write it p[er]fect > > 9. memory & praise God for the same calling to mind the > "I praise" rather than "& praise"; comma after same > > 10. certainty of deathe and the uncertainty of the time when > written certeinty, vncerteinty > > 12. money plate and moveables whereof I am nowe possessor > mony, possessed (not possessor), followed by comma > > 13. doe make ordaine and declare my last will and testament > Testament upper case > > 14. in maner and forme following. First I doe quit & bequeath > probably a comma after following / giue & bequeathe > > 15. my soule into hands of Almightyye God my maker and to > th'and[es] = the hands / Allmighty? =two ll's but not final e > (I think it's just a flourish, looking at other final y's) > > 16. Jesus Christ my Redeemer and to the Holy Ghost my > comma after Redeemer / holey (lower case) > > 17. fortifier hopinge to be saved by the merite of Jesus Christ > sanctifier (rather than fortifier) / hopeinge / merit[es] > > 20. awaye. And I comend my body to the earthe to be buried in > com[m]end > > 21. christian buriall withowte pompe at the discretion of my > w[i]thowte > > 22. Executrix hereafter named. Then my will and meaning is > 'Item' rather than Then / meaneing > > 23. that my Executrix shall well and fully paye all just debts > truly (rather than fully), such (rather than just) > > 24. as I owe in lawe or equity in convenient time [_____] > w[i]thowte > > 25. [_____] delay or protraction. [____] I give, will and > vnnecessary delaye / Item > > > cheers, > > Judith Werner > Salt Lake City, Utah, USA > Administrator, OLD-ENGLISH > http://homepages.rootsweb.com/~oel/<http://homepages.rootsweb.com/%7Eoel/> > > > > > > ==================================== > WEB PAGE: http://homepages.rootsweb.com/~oel/<http://homepages.rootsweb.com/%7Eoel/> > ARCHIVES: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > OLD-ENGLISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Lines 26-50 http://homepages.rootsweb.ancestry.com/~oel/unsolved48.html 26. bequeath unto the poore of the [____] of Leigh [______] bequeathe vnto the poore of the p[ar]ishe of Leigh al[ia]s Lye 27. eight poundes of lawfull money of England and to the powndes / comma after England 28. poore of Charlewood forty shillings of like money, the sum shilling[es] / the same (rather than sum) 29. to be paid and distributed to and amongest them in a maner paied / in maner (not 'a maner') 30. and forme as aforesaide at the time of my buriall. [___] I give Item I give 32. of Henry Lechford my late sonne [_____] one hundred deceased 33. marks of lawfull money of England to be paid to her mark[es] / paied 34. imediately after the death of Dame Elinor my wife. im[m]ediately / decease (rather than death) / whome (final word) 35. I will [__________] bond to saide Elizabeth for paiment I will shall enter bond to the saide Elizabeth for paiement 36. [__________________________] of all and [______] my goods thereof accordingly. The residue of all and singular my good[es] 37. chatles [_____] plate jewells, debts to me owing, ready money, chatles, catles, plate, iewells, debt[es] to me owinge, ready mony & 38. benefits of household whatsoever, not already bequethed, my vtensils of howsehold whatsoeu[er] not allready bequeathed my 39. debts, charities and funerall charges being paide. [_______] debt[es], legacies / beinge paied & dischardged 40. according to this my last will I give, will and bequeath to bequeathe 41. William Lechford my sonne after the death of the saide Dame decease (rather than death) 42. Elinor my wife, [____] my will is [_____] give [___________] whome my will is shall have the vse thereof 43. and shall retain in her family and [_____] the saide one retaine in her hand[es] and custody 44. hundred marks given and bequeath to the saide Elizabeth mark[es] / bequeathed 45. Lechford as aforesaide during the natural life of the saide naturall 46. Dame Elinor. [____] I make and ordain the saide Dame Elinor Item / ordaine 47. my wife the Executrix of this my last will and testament, [___] my wife sole Executrix / Testament, & 48. my [________] brother in lawe [_____] John [____________ my very lovinge brothere in lawe S[i]r John Morgan knight & 49. _______] Esq. [______] of [___________], and I give to John Theoball Esqr Overseers of the same 50. [_____ of [_____] for a remembrance and in token of my love either of them cheers, Judith Werner Salt Lake City, Utah, USA Administrator, OLD-ENGLISH http://homepages.rootsweb.com/~oel/
Alton, I have only had time to look at the first 25 lines and would offer up the following corrections ...... 2. yeares not "and" at the end .... this is just an "infill" mark 3. Soveraigne kinge 8. p[er]fect (to indicate the expansion of the contraction) 9. memory, I comma after "same" 10. certeinty of death, uncerteinty of this 11. comma after "chatles" 12. possessed 13. comma after "make" Testament 14. "give" not "quit" bequeathe 15. thand[es] Allmighty comma after "maker" 16. commas after "Christ" and "Redeemer" holey 17. sanctifier hopeinge merit[es] 18. commas after "him" and "meanes" 20. com[m]end (omission mark above the "m") w[i]thowte 22. "Item" not "then" meaneinge 23. "truly" not "fully" "such" n ot "just" 24. w[i]thowte 25. unnecessary delaye. Item I hope that is of assistance. I'll have a look at the remainder whn I get a bit more time. All the best, Martyn Loveys 2009/4/5 Alton Gilbert <alton_gilbert@hotmail.com> > With the kind assistance of Judith Werner the first page of the will of Sir > Richard Lechford has been posted at > http://homepages.rootsweb.ancestry.com/~oel/unsolved48.html<http://homepages.rootsweb.ancestry.com/%7Eoel/unsolved48.html>, > the rest to be > posted shortly. Over the past two decades I've worked off and on > attempting > to transcribe it, and have made a little progress but there are many gaps > in > my efforts. The images of the will are somewhat fuzzy, but I guess you live > with what you can get - it's the best I have. The will is of direct > interest > to the Tillinghast descendants in America, of which I am one, since he was > the grandfather of the original Tillinghast immigrant, Pardon Elisha > Tillinghast of Providence, RI. I'd appreciate any help offered on filling > in the gaps. My modest efforts at transcription appear below. > > > > Alton L. Gilbert > > > > > > > > > > In the name of God Amen. The sixeteenth daye of March 1610 and in the yeare > of the raigne of our most gratious and soveraigne Lord James by the grace > of > God of England France and Ireland Kinge defender of the faithe etc. the > eight and of Scotland foure & fortith. > > > > I Richard Lechford of Shelwood in the county of Surrey knight beinge weake > in body but of good & perfect memory & praise God for the same calling to > mind the certainty of deathe and the uncertainty of the time when beinge > willing to dispose of those goodes and chatles ready money plate and > moveables whereof I am nowe possessor doe make ordaine and declare my last > will and testament in maner and forme following. First I doe quit & > bequeath > my soule into hands of Almightyye God my maker and to Jesus Christ my > Redeemer and to the Holy Ghost my fortifier hopinge to be saved by the > merite of Jesus Christ and faith in Him and by no other meanes and that > through his blood sheddinge all my sinnes shall be clearely washed awaye. > And I comend my body to the earthe to be buried in christian buriall > withowte pompe at the discretion of my Executrix hereafter named. Then my > will and meaning is that my Executrix shall well and fully paye all just > debts as I owe in lawe or equity in convenient time [? ?] delay or > protraction. [?] I give, will and bequeath unto the poore of the [?] of > Leigh [?] eight poundes of lawfull money of England and to the poore of > Charlewood forty shillings of like money, the sum to be paid and > distributed > to and amongest them in a maner and forme as aforesaide at the time of my > buriall. [?] I give and bequeathe to Elizabeth Lechford one of the > daughters > of Henry Lechford my late sonne [?] one hundred marks of lawfull money of > England to be paid to her imediately after the death of Dame Elinor my > wife. > I will [? ?] bond to saide Elizabeth for paiment [? ? ? ?] of all and [?] > my > goods chatles [?] plate jewells, debts to me owing, ready money, benefits > of > household whatsoever, not already bequethed, my debts, charities and > funerall charges being paide. [?] according to this my last will I give, > will and bequeath to William Lechford my sonne after the death of the saide > Dame Elinor my wife, [?] my will is [?] give [? ? ?] and shall retain in > her > family and [?] the saide one hundred marks given and bequeath to the saide > Elizabeth Lechford as aforesaide during the natural life of the saide Dame > Elinor. [?] I make and ordain the saide Dame Elinor my wife the Executrix > of > this my last will and testament, [?] my [? ?] brother in lawe [? ? ? ? ?] > John [?] Esq. [?] of [?], and I give to [?] of [?] for a remembrance and in > token of my love one golde ringe of the [?] of twenty shillings, and if it > please God [?] duringe the minority of my heire or heires, my will, desire > and most humble [?] is that my [?] and affirmed fiends John [?] of [?] in > the saide [?] of [? ?], Richard Iallender of [? ? ?], and William [?] and > Robert Lyatton both of the middle temple London [?] or the survivors or > survivor of them shall and may [? ? ?]for the wardshipp wardshipps of the > said heire or heires, and for lease of his and their landes during their > minorities and shall take the assurance and assurances of his and their > wardsipp, wardshippes, and of the [?] of his and their lande as aforesaid, > either in their owne names or in the name or names of any or either of > them, > or of any other [?] or [?], [?] or the survivors or survivor of them shall > think fitt, and if any profit or [?] shall arize or be made by disposing my > grandson Richard Lechford in marriage or by his landes over and above [?] > as > shall or will give and make full satisfaction and paiement to the said John > [?], Richard Iallender, William [?] and Robert Lyatton and [?] of them of > and for all reasonable charges and disbursments to be [?] and layed out by > them or any or either of them [?] the [?], my will is the same [?] shall be > [?] disposed to and [?] the brothers and sisters of the said Richard my > grandchild by sure parte and portione, and in such maner and forme as the > said John [?], Richard Iallender, William [?] and Robert Lyatton or the > survivors or survivor of them shall thinke fitt. And in case the saide > Richard Lechford my grandchild shall die, my will is that my saide frends > shall in like sort be in [?] hereby for the next heire to [?] and dispose > as > with for the wardsip and marriage as of the [?] of the profits of the > landes > in forme aforesaid. {?] I renounce and revoke all former wills whatsoever > by > me made or published by words or writings, and in witnes that this is my > last will and testament I gave [?] to fix my hand and seale the daye and > yeare first above written. RICHARD LECHFORD. Sealed, subscribed and [?] the > last will and testament of the saide Richard Lechford, published in the > presence of the [? ?] named and underwritten. [?] FURRIER, WILL [?], JOHN > [?], JOHN LECHFORD > > > > > > ==================================== > WEB PAGE: http://homepages.rootsweb.com/~oel/<http://homepages.rootsweb.com/%7Eoel/> > ARCHIVES: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > OLD-ENGLISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
I get this after one reading (first 25 lines). I think it agrees with Martyn but he's picked up more commas (I haven't been diligent on the commas, I confess) . 3. yeares of the raigne of our most gratious Agree with Martyn on 'yeares' (referring to both Scottish and English reigns) and on the final bit being an end-of-line space filler rather than 'and' 4. Soveraigne Lord James by the grace of God of Soveraigne with upper case "S" 5. England France and Ireland Kinge defender of the I'd say 'k' is lower case (like knight in Line 8.) 6. faithe etc. the eight and of Scotland foure & fortieth etc. written '&c' / "of Scotland the fower" 7. I Richard Lechford of Shelwood in the county of I S[i]r Richard / County is upper case 8. Surrey knight beinge weake in body but of good & perfect I would write it p[er]fect 9. memory & praise God for the same calling to mind the "I praise" rather than "& praise"; comma after same 10. certainty of deathe and the uncertainty of the time when written certeinty, vncerteinty 12. money plate and moveables whereof I am nowe possessor mony, possessed (not possessor), followed by comma 13. doe make ordaine and declare my last will and testament Testament upper case 14. in maner and forme following. First I doe quit & bequeath probably a comma after following / giue & bequeathe 15. my soule into hands of Almightyye God my maker and to th'and[es] = the hands / Allmighty? =two ll's but not final e (I think it's just a flourish, looking at other final y's) 16. Jesus Christ my Redeemer and to the Holy Ghost my comma after Redeemer / holey (lower case) 17. fortifier hopinge to be saved by the merite of Jesus Christ sanctifier (rather than fortifier) / hopeinge / merit[es] 20. awaye. And I comend my body to the earthe to be buried in com[m]end 21. christian buriall withowte pompe at the discretion of my w[i]thowte 22. Executrix hereafter named. Then my will and meaning is 'Item' rather than Then / meaneing 23. that my Executrix shall well and fully paye all just debts truly (rather than fully), such (rather than just) 24. as I owe in lawe or equity in convenient time [_____] w[i]thowte 25. [_____] delay or protraction. [____] I give, will and vnnecessary delaye / Item cheers, Judith Werner Salt Lake City, Utah, USA Administrator, OLD-ENGLISH http://homepages.rootsweb.com/~oel/
I've done something different with the will of Sir Richard Lechford on the Unsolved page at http://homepages.rootsweb.ancestry.com/~oel/unsolved48.html. Because it's a full page, the transcription is not below the will. Instead there's a "Transcription" button below the title to open it in a separate window you can resize and scroll. This allows you to keep the transcription close to the image and be able to move it around. You might have to turn off your pop-up blocker if you have one. Also, if your browser is set to open links in a new tab instead of a new page you may have to change it temporarily in order to do this. If you can't get it to work, contact me at OLD-ENGLISH-admin@rootsweb.com -- not that I think I can help if the above two things don't work but I'll try to think of something! cheers, Judith Werner Salt Lake City, Utah, USA Administrator, OLD-ENGLISH http://homepages.rootsweb.com/~oel/
With the kind assistance of Judith Werner the first page of the will of Sir Richard Lechford has been posted at http://homepages.rootsweb.ancestry.com/~oel/unsolved48.html, the rest to be posted shortly. Over the past two decades I've worked off and on attempting to transcribe it, and have made a little progress but there are many gaps in my efforts. The images of the will are somewhat fuzzy, but I guess you live with what you can get - it's the best I have. The will is of direct interest to the Tillinghast descendants in America, of which I am one, since he was the grandfather of the original Tillinghast immigrant, Pardon Elisha Tillinghast of Providence, RI. I'd appreciate any help offered on filling in the gaps. My modest efforts at transcription appear below. Alton L. Gilbert In the name of God Amen. The sixeteenth daye of March 1610 and in the yeare of the raigne of our most gratious and soveraigne Lord James by the grace of God of England France and Ireland Kinge defender of the faithe etc. the eight and of Scotland foure & fortith. I Richard Lechford of Shelwood in the county of Surrey knight beinge weake in body but of good & perfect memory & praise God for the same calling to mind the certainty of deathe and the uncertainty of the time when beinge willing to dispose of those goodes and chatles ready money plate and moveables whereof I am nowe possessor doe make ordaine and declare my last will and testament in maner and forme following. First I doe quit & bequeath my soule into hands of Almightyye God my maker and to Jesus Christ my Redeemer and to the Holy Ghost my fortifier hopinge to be saved by the merite of Jesus Christ and faith in Him and by no other meanes and that through his blood sheddinge all my sinnes shall be clearely washed awaye. And I comend my body to the earthe to be buried in christian buriall withowte pompe at the discretion of my Executrix hereafter named. Then my will and meaning is that my Executrix shall well and fully paye all just debts as I owe in lawe or equity in convenient time [? ?] delay or protraction. [?] I give, will and bequeath unto the poore of the [?] of Leigh [?] eight poundes of lawfull money of England and to the poore of Charlewood forty shillings of like money, the sum to be paid and distributed to and amongest them in a maner and forme as aforesaide at the time of my buriall. [?] I give and bequeathe to Elizabeth Lechford one of the daughters of Henry Lechford my late sonne [?] one hundred marks of lawfull money of England to be paid to her imediately after the death of Dame Elinor my wife. I will [? ?] bond to saide Elizabeth for paiment [? ? ? ?] of all and [?] my goods chatles [?] plate jewells, debts to me owing, ready money, benefits of household whatsoever, not already bequethed, my debts, charities and funerall charges being paide. [?] according to this my last will I give, will and bequeath to William Lechford my sonne after the death of the saide Dame Elinor my wife, [?] my will is [?] give [? ? ?] and shall retain in her family and [?] the saide one hundred marks given and bequeath to the saide Elizabeth Lechford as aforesaide during the natural life of the saide Dame Elinor. [?] I make and ordain the saide Dame Elinor my wife the Executrix of this my last will and testament, [?] my [? ?] brother in lawe [? ? ? ? ?] John [?] Esq. [?] of [?], and I give to [?] of [?] for a remembrance and in token of my love one golde ringe of the [?] of twenty shillings, and if it please God [?] duringe the minority of my heire or heires, my will, desire and most humble [?] is that my [?] and affirmed fiends John [?] of [?] in the saide [?] of [? ?], Richard Iallender of [? ? ?], and William [?] and Robert Lyatton both of the middle temple London [?] or the survivors or survivor of them shall and may [? ? ?]for the wardshipp wardshipps of the said heire or heires, and for lease of his and their landes during their minorities and shall take the assurance and assurances of his and their wardsipp, wardshippes, and of the [?] of his and their lande as aforesaid, either in their owne names or in the name or names of any or either of them, or of any other [?] or [?], [?] or the survivors or survivor of them shall think fitt, and if any profit or [?] shall arize or be made by disposing my grandson Richard Lechford in marriage or by his landes over and above [?] as shall or will give and make full satisfaction and paiement to the said John [?], Richard Iallender, William [?] and Robert Lyatton and [?] of them of and for all reasonable charges and disbursments to be [?] and layed out by them or any or either of them [?] the [?], my will is the same [?] shall be [?] disposed to and [?] the brothers and sisters of the said Richard my grandchild by sure parte and portione, and in such maner and forme as the said John [?], Richard Iallender, William [?] and Robert Lyatton or the survivors or survivor of them shall thinke fitt. And in case the saide Richard Lechford my grandchild shall die, my will is that my saide frends shall in like sort be in [?] hereby for the next heire to [?] and dispose as with for the wardsip and marriage as of the [?] of the profits of the landes in forme aforesaid. {?] I renounce and revoke all former wills whatsoever by me made or published by words or writings, and in witnes that this is my last will and testament I gave [?] to fix my hand and seale the daye and yeare first above written. RICHARD LECHFORD. Sealed, subscribed and [?] the last will and testament of the saide Richard Lechford, published in the presence of the [? ?] named and underwritten. [?] FURRIER, WILL [?], JOHN [?], JOHN LECHFORD
I think that mercerised cotton was cotton treated to become slightly silky and so easier to use when sewing. As mercers were often silk merchants, that makes sense. Audrey ----- Original Message ----- From: "Ruth Barton" <mrgjb@sover.net> To: <OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com> Sent: Monday, March 16, 2009 5:14 AM Subject: Re: [OEL] Mercium > Apropos nothing in particular. Many years ago, when I was young, spools > of > thread said "mercerized cotton" on them. I didn't know what that meant, > and still don't, I just remember seeing that. Ruth > > > At 11:09 PM +0000 3/14/09, A Lee wrote: >>Without a copy of Latham to hand, I cannot be sure, but I suggest it could >>be mercer, meaning a merchant who often specialised in the sale of silk >>cloth. The guild of mercers was a particularly influential guild in the >>city >>of London. >> >>Audrey > -- > Ruth Barton > mrgjb@sover.net > Dummerston, VT > > > ==================================== > WEB PAGE: http://homepages.rootsweb.com/~oel/ > ARCHIVES: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > OLD-ENGLISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message -------------------------------------------------------------------------------- No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 8.0.237 / Virus Database: 270.11.16/2005 - Release Date: 03/16/09 19:01:00