I am indebted for this information. In particular the implication that this was effectively an Australian term of art. This is significant in the particular context of this query, viz. an Australian man, born in England, who never knew his father but in the 1920s described him as a "hotel broker". (This sounded very un-English.) SANDRA LOVEGROVE Researching LOVEGROVEs in all places and at all times. Please do visit the LOVEGROVE Information Centre on http://www.lovegrove.org.uk ----- Original Message ----- From: "Ada Ackerly" <aackers@alphalink.com.au> To: <OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com> Sent: 07 April 2004 23:30 Subject: RE: [OEL] Hotel Broker > Hello listers. > > In the early 1800s ( and maybe still ?) in Australia, a hotelbroker leased > out hotels to suitable persons who could obtain licences. He also sold the > hotels, and both activities were on behalf of owners, himself as an agent. > > Regards Ada > Australia > > >-----Original Message----- > >From: Sandra Lovegrove [mailto:sandra@lovegrove.org.uk] > >Sent: Wednesday, April 07, 2004 10:59 AM > >To: OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com > >Subject: [OEL] Hotel Broker > > > >This is not very old "Old English". Does anyone know what kind of work was > >carried out by a "hotel broker" (early 20th century)? > > > >SANDRA LOVEGROVE > > > >Researching LOVEGROVEs in all places and at all times. > >Please do visit the LOVEGROVE Information Centre on > >http://www.lovegrove.org.uk > > > > > > > > > >==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== > >THREADED archives for OLD-ENGLISH: > >http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > ______________________________
Thanks for the contribution. I think the latter suggestion is more likely at the period in question (early 20th century). By the way, the term "realtor" is unknown in the British Isles : we say "estate agent". SANDRA LOVEGROVE Researching LOVEGROVEs in all places and at all times. Please do visit the LOVEGROVE Information Centre on http://www.lovegrove.org.uk ----- Original Message ----- From: "John Philip Adams" <jadams3@pdq.net> To: "Sandra Lovegrove" <sandra@lovegrove.org.uk> Sent: 07 April 2004 18:15 Subject: Re: [OEL] Hotel Broker > Either someone who "Booked" hotel rooms/ reservations outside of the > ownership of the hotel ownership or someone who functions as a fee paid > sales person to "Sell" the hotel complex similar to a real estate agent for > what most of you refer to as a realtor. > Hope this helps. > John Philip Adams > Texas > > ----- Original Message ----- > From: "Sandra Lovegrove" <sandra@lovegrove.org.uk> > To: <OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com> > Sent: Wednesday, April 07, 2004 4:59 AM > Subject: [OEL] Hotel Broker > > > This is not very old "Old English". Does anyone know what kind of work was > carried out by a "hotel broker" (early 20th century)? > > SANDRA LOVEGROVE > > Researching LOVEGROVEs in all places and at all times. > Please do visit the LOVEGROVE Information Centre on > http://www.lovegrove.org.uk > > > > > ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== > THREADED archives for OLD-ENGLISH: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > >
Wouldn't a hotel-broker therefore be someone who matches up buyers and sellers of the hotels themselves rather than their contents? Cheers, Liz in Melbourne Quoting Roy <roy.cox@btinternet.com>: > Good Afternoon - > > A BROKER is an agent who, acting on behalf of a principal, buys or sells > goods. > > So could this be a person who keeps the Hotel stocked - like the Dorchester! > > Kind Regards > > June & Roy > http://www.btinternet.com/~roy.cox/index.htm > > > > > -----Original Message----- > From: Sandra Lovegrove [mailto:sandra@lovegrove.org.uk] > Sent: Wednesday, April 07, 2004 10:59 AM > To: OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com > Subject: [OEL] Hotel Broker > > This is not very old "Old English". Does anyone know what kind of work was > carried out by a "hotel broker" (early 20th century)? > > SANDRA LOVEGROVE > > Researching LOVEGROVEs in all places and at all times. > Please do visit the LOVEGROVE Information Centre on > http://www.lovegrove.org.uk > > > > > ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== > THREADED archives for OLD-ENGLISH: > http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH > > > ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== > OLD-ENGLISH Web Page > http://homepages.rootsweb.com/~oel/ > >
Mary This is from an article about precendence amongst the aristocracy and gentry, and it sort of relates: 'Married ladies receive their precedence from their husbands and not from their father ... The only exception to this is when the daughter of a peer marries a knight or lower. She will then retain her rank as the daughter of a peer'. So if the other wifes of knights or baronets (whichever yours were) were daughters of peers, then their titles might have come from then. But Dame is not a title as such, more a mark of respect and maturity in many ways (or at least I think it is, someone may know otherwise), so it could just be that your Sir Wm is being more familiar about his wife rather than using her full title. Lyn B
Good Evening - GRIMOLDBY: A village and parish in Louth district Lincolnshire. It stands 3 miles NE of Legbourne Railway Station [in 1872] and 4 miles E by N of Louth. Population 321 in 71 houses. The church is transition decorated English and is good but no date is given. [Norman?} Kind Regards June & Roy http://www.btinternet.com/~roy.cox/index.htm -----Original Message----- From: Miles Costello [mailto:milescostello@hampersgreen.fsnet.co.uk] Sent: Wednesday, April 07, 2004 3:57 PM To: OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com Subject: [OEL] Re: 1535 strange words Fay Your Lincolnshire place-name is almost certainly Grimoldby. Don't ask me where it is in Lincolnshire but it does appear in the Oxford Dictionary of English Place-Names. Miles ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== OLD-ENGLISH Web Page http://homepages.rootsweb.com/~oel/
Could chasron be chadron? Chadron = chaudron = caldron? Just a guess. Liz in Melbourne Quoting Byron Pershouse <byro@tpg.com.au>: > Hello all > I have obtained an inventory compiled in 1639 which contains some items > which I hope someone will be able to explain their use > > In the kitchen > 1 brasse chasron > > 2 potgeals > > In a chamber beyond > 2 tutawes & 1 brake & 1 ripplecombe > > Regards > Byron
I've lost the msg. re the place names book. Could the gentleman who posted it, check for what happened to Winmarleigh in Lancashire? WIN has meant both 'friend' and 'war' over the centuries. MAR escapes me and everyone knows the meaning of LEIGH so figuring the meaning of this name is difficult, at least for me. Any help is welcome. Gary
Hi Byron, A ripple is an implement toothed like a comb, used in cleaning flax or hemp from the seeds. A brake is: 1. A toothed instrument for braking flax or hemp. 2. A bakers kneading-machine. 3. In Brewing & similar processes: A wooden mill to crush green fruits, hops, etc. and many other things besides. The first meaning seems most likely given the existence of the ripplecomb. The above are from the OED. I haven't come up with anything for the other items yet. Still thinking... Liz in Melbourne Quoting Byron Pershouse <byro@tpg.com.au>: > Hello all > I have obtained an inventory compiled in 1639 which contains some items > which I hope someone will be able to explain their use > > In the kitchen > 1 brasse chasron > > 2 potgeals > > In a chamber beyond > 2 tutawes & 1 brake & 1 ripplecombe > > Regards > Byron > Bundaberg, Australia > > > ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== > OLD-ENGLISH Web Page > http://homepages.rootsweb.com/~oel/ > >
Hello all I have obtained an inventory compiled in 1639 which contains some items which I hope someone will be able to explain their use In the kitchen 1 brasse chasron 2 potgeals In a chamber beyond 2 tutawes & 1 brake & 1 ripplecombe Regards Byron Bundaberg, Australia
Fay Your Lincolnshire place-name is almost certainly Grimoldby. Don't ask me where it is in Lincolnshire but it does appear in the Oxford Dictionary of English Place-Names. Miles
Good day all, From the Will of Harmon Johnson and his wife Elizabeth Judith has kindly uploaded a piece from the margin of a 1701 will from Tidmington ,Worcestershire It can be viewed at--- http://homepages.rootsweb.com/~oel/unsolved35.html Any help appreciated.-- Regards Marg
Hi Again! CHAPTER: "The collective body or a meeting of the canons of a cathedral" Open Chapter seems to indicate that the collective body may not be fully subscribed, and in need of more members to be a full meet? Kind Regards June & Roy http://www.btinternet.com/~roy.cox/index.htm -----Original Message----- From: norman.lee1 [mailto:norman.lee1@virgin.net] Sent: Wednesday, April 07, 2004 8:34 AM To: OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com Subject: [OEL] church government Dear Folks Does anyone know the difference between a chapter, as in dean and chapter (government of a cathedral) and an open chapter. I have a possibility in mind that it may be that the open chapter would be an open meeting of the chapter that would be available to the laity to attend. Anyone any ideas or knowledge? Audrey ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== OLD-ENGLISH Web Page http://homepages.rootsweb.com/~oel/
Good Afternoon - A BROKER is an agent who, acting on behalf of a principal, buys or sells goods. So could this be a person who keeps the Hotel stocked - like the Dorchester! Kind Regards June & Roy http://www.btinternet.com/~roy.cox/index.htm -----Original Message----- From: Sandra Lovegrove [mailto:sandra@lovegrove.org.uk] Sent: Wednesday, April 07, 2004 10:59 AM To: OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com Subject: [OEL] Hotel Broker This is not very old "Old English". Does anyone know what kind of work was carried out by a "hotel broker" (early 20th century)? SANDRA LOVEGROVE Researching LOVEGROVEs in all places and at all times. Please do visit the LOVEGROVE Information Centre on http://www.lovegrove.org.uk ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== THREADED archives for OLD-ENGLISH: http://archiver.rootsweb.com/th/index?list=OLD-ENGLISH
Hi Members In my family there are many titled persons. Sir Wm 1680 refers to his late wife as Dame Margaret. While the other Sirs the wife is referred to as Lady most of them already had the title before marriage. Thanks and Blessings for Easter Regards Mary
Could 'potgeals' be a contraction for 'pothangels'? Julia Hunt -----Original Message----- From: Byron Pershouse [mailto:byro@tpg.com.au] Sent: 07 April 2004 07:03 To: OLD-ENGLISH-L@rootsweb.com Subject: [OEL] words from an inventory Hello all I have obtained an inventory compiled in 1639 which contains some items which I hope someone will be able to explain their use In the kitchen 1 brasse chasron 2 potgeals In a chamber beyond 2 tutawes & 1 brake & 1 ripplecombe Regards Byron Bundaberg, Australia ==== OLD-ENGLISH Mailing List ==== OLD-ENGLISH Web Page http://homepages.rootsweb.com/~oel/
This is not very old "Old English". Does anyone know what kind of work was carried out by a "hotel broker" (early 20th century)? SANDRA LOVEGROVE Researching LOVEGROVEs in all places and at all times. Please do visit the LOVEGROVE Information Centre on http://www.lovegrove.org.uk
Hi Faye, Sacrament is spot on. Sakering is a form of the word sacring, which means the consecration of the eucharistic elements in the service of the mass. Sometimes more fully, the sacring of (the) mass. [OED} Still pondering place names... Liz in Melbourne Quoting Fay McKenzie-Edmonds <flmedmonds1934@ozemail.com.au>: > Hi List > >From a PCC will of 1535, William BOUNDE of Oundle, Northamptonshire, opinions please. > The will is totally legible. > All places mentioned in the will (except one in Warwickshire) are in Northamptonshire so presume > this strange one is also > "Item I bequeath to "Grymbulble" Church where I was christened five pounds sterling" > My total guess is Guilsborough. > "And also the said four children to have 13s 4d divided amongst them, and to the maintenance of > the light before the said five wounds in the said church, and to repair and find the said 2 > Clerks and 3 children surplices to sing the said Salve and also give yearly to the Sexton for > knolling of the bell at 6 of the clock mass "sakering" noon and the last Salve and lighting of > the lights afore the said Five Wounds to have 2s 8d, and the said two Clerks and four children > shall enter and to sing the said Salve at the Feast of Saint Michael the Archangel next > ensuing" > Sacrament? > > Thanks Fay >
Hi List From a PCC will of 1535, William BOUNDE of Oundle, Northamptonshire, opinions please. The will is totally legible. All places mentioned in the will (except one in Warwickshire) are in Northamptonshire so presume this strange one is also "Item I bequeath to "Grymbulble" Church where I was christened five pounds sterling" My total guess is Guilsborough. "And also the said four children to have 13s 4d divided amongst them, and to the maintenance of the light before the said five wounds in the said church, and to repair and find the said 2 Clerks and 3 children surplices to sing the said Salve and also give yearly to the Sexton for knolling of the bell at 6 of the clock mass "sakering" noon and the last Salve and lighting of the lights afore the said Five Wounds to have 2s 8d, and the said two Clerks and four children shall enter and to sing the said Salve at the Feast of Saint Michael the Archangel next ensuing" Sacrament? Thanks Fay
Dear Folks Does anyone know the difference between a chapter, as in dean and chapter (government of a cathedral) and an open chapter. I have a possibility in mind that it may be that the open chapter would be an open meeting of the chapter that would be available to the laity to attend. Anyone any ideas or knowledge? Audrey
In message <003a01c41bae$8625cc20$17cdfc3e@oemcomputer>, "norman.lee1" <norman.lee1@virgin.net> writes >Of course not, but there is a marked difference between the two and the >systems governing them as I was trying to point out. Your ssytemn is peculiar to the textile areas, not normal as regards apprentices in general -- Eve McLaughlin Author of the McLaughlin Guides for family historians Secretary Bucks Genealogical Society