RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. RE: [NYDUTCH] translate GOEWEY, J.S. marriage notice
    2. Haar, Evert ter
    3. Hi Jan, here's your translation: Ingeschreven = registered -marriage baus- = marriage banns (seems to be written in English already) den II July = the July 11 Jacob Salomonsy Goewey = (this is his name) V. amst = From Amst(erdam?) woonende omtrent de deutelbay = living about the deutelbay met Maatje Keer = with Maatje Keer Wed. V. Cornelis Van d. Werf = Widow Of Cornelis van de Werf woonende alhier = living here (alhier means: here in this town or city) I hope this helps you. With kind regards, Evert ter Haar Bunschoten, the Netherlands -----Original Message----- From: jnrose@webtv.net To: Unlisted-recipients Sent: 4-2-03 23:15 Subject: [NYDUTCH] translate GOEWEY, J.S. marriage notice Hi, I'm new to this list. Can someone translate this marriage notice of my ancestor for me? Thanks in advance, Jan Jordan in Vermont Marriage notice "Ingeschreven-marriage baus-den II July Jacob Salomonsy Goewey, V, amst: woonende omtrent de deutelbay, met Maatje Keer, Wed. V. Cornelis Van d. Werf, woonende alhier." ==== NYDUTCH Mailing List ==== Questions, problems, or comments may be directed to the Listowner, Cathy Collier <cathyclerk@cfl.rr.com> ============================== To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online genealogy records, go to: http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=1237

    02/05/2003 02:42:20