Remember that the Italian site, which is great, is still composed of transcriptions. You may simply have uncovered a transcription error, which I am sure they would want to correct. I have found some records to be inconsistent with each other on that site, or missing one spouse. At least the certificate number was apparently correct! You could try searching for a marriage announcement for them in the New York Times. If there is one, the year is bound to be correct. Choose "NYT Archive 1851-1980" at http://query.nytimes.com if your public library doesn't have the historical archive available online from Proquest. The NYTimes site does charge for archival images, btw, if you are not a subscriber. On 6/5/08, Marilyn GROSBECK <mcgrn98@msn.com> wrote: > I have a copy of a marriage record for Robert Cox. The certificate number > was obtained from the Italian site. Certificate # 4366 > > The site says the bride is Cora Hawes and the date is September 2, 1900. > Certificate # 4366 > > The marriage record says that the bride is Ida K. Hawes and the date is > September 1897. The stamp from the Department of health says July 20, 1900. > Certificate # 4366 > > I can not find any marriage record at the Italian site for Ida K. Hawes. > > This is a bit of a puzzlement. Would someone have any idea about this > situation? > > Thank you, > > Marilyn
I do volunteer transcription work for the German Genealogy Group which is organized by the same people who do the Italian site. They are both unique groups as they work with volunteer transcribers only, we proof our own work, and we help pay for the copying and mailing of the work packets. I say they are unique sites because we are crazy enough to try to read illegible handwriting, faded copies, and spelling errors from years before, and get upset when we can't! You are right when you said that the site would want to know about any errors. It may not get changed overnight, but it will get changed. John Marino runs both groups and he stresses quality of work; if we are unsure about an entry, it gets highlighted so that he or another site worker can go over the information and clean up any problems. Why not do some transcription for the group, or sent in some change for the postage and envelopes that is always needed. It's actually fun to do, and you get a nice feeling when you see the names online that would not be availalbe to the public FREE if it weren't for your work. I'm sure we make mistakes; just let the website know if you spot one...or two. I think that proofreading your own work is the hardest part! Cathy in Fenton, MO the cohens <the.cohens.in.california@gmail.com> wrote: Remember that the Italian site, which is great, is still composed of transcriptions. You may simply have uncovered a transcription error, which I am sure they would want to correct. I have found some records to be inconsistent with each other on that site, or missing one spouse. -- Cathy Champion in Fenton, MO (St. Louis) http://spittingnickels.blogspot.com/ Women and cats will do as they please, and men and dogs should relax and get used to the idea. -Robert A. Heinlein
New features on the One-Step website ( http://stevemorse.org ) 1. Phonetic Name Matching: Steve Morse, together with Alexander Beider, has developed a method of phonetic name matching that has advantages over soundex name matching. Soundex matching considers the way the name is spelled, whereas phonetic matching considers the way the name is pronounced. The pronunciation is language specific, and a determination of the language is made from the spelling of the name. As a consequence, a soundex search will result in a large number of false hits that the researcher needs to examine, whereas a phonetic search will give relatively few false hits. The phonetic name matching has been or is about to be included on several existing One-Step search forms. These include the gold form for searching for passengers in the Ellis Island database (coming soon) as well as the One-Step Dachau Concentration Camp search form. In addition, the two new search forms described below (Searching Naturalization Records and Searching Reference Books) also include phonetic name matching. 2. Searching Naturalization Records in One Step A commercial website, footnote.com, has collections of naturalization records for several states. There are currently about two million records in this collection. However, the search facility for finding people in these collections is very limited in its abilities. A new One-Step form has been developed to provide flexible searches through these records. This new form appears in the Vital Records section of the One-Step site. 3. Searching Reference Books There are several reference books containing Jewish surnames in various countries. Most of these books have been written by Alexander Beider, and one was written by Lars Menk. A new One-Step form has been developed for searching for names in these books. This new form appears in the Holocaust and Eastern Europe section of the One-Step site. 4. New Orleans Ship Records A commercial website, ancestry.com, has the ship records for the major US ports. These include the ports of New York, Boston, Philadelphia, Baltimore, Galveston, and San Francisco. The One-Step website already had a trio of search forms for each of those ports: one to simplify the search for passengers, a second to provide for direct access to the manifest microfilms if you know the roll and frame number, and a third to determine the roll and frame number for any ship arrival. Now, the One-Step site has added such tools for the Port of New Orleans as well. These new forms appear in the Other Ports section of the One-Step site. 5. French Revolutionary Calendar Converter and Muslim Calendar Converter The One-Step site has had a Jewish Calendar Converter for some time. Two more calendar converters have been added to the One-Step site, one for the French Revolutionary Calendar and the other for the Muslim Calendar. The French Revolutionary calendar is unique in that it takes decimalization to the extreme. The Muslim calendar is purely lunar with no synchronization to the seasons. These appear in the Calendar section of the One-Step site. 6. Arabic Transliterator The One-Step site already had transliterators between Hebrew and English, between Cyrillic and English, and between Greek and English. Recently, a transliterator for Arabic was added. This appears in the Foreign Language section of the One-Step site. Joy Joy Rich Brooklyn, NY