Hi Judy, Not all called by the name "O'Brien" descend from the one, true, Ó Brian sloinne. For example, some of the Ó Broin ('Byrne') sloinne of Cos. Wicklow and Kildare are now called "O'Brien," as are some of the Mac Braoin ('Breen') sloinne of Cos. Fermanagh and Cavan, and some of the Bryans of Cos. Kilkenny and Wexford. But you're from Munster, from Limerick, from Brian's own stomping ground. There's no doubt your family descends directly from Brian Bóramha unless there was an adoption somewhere along the way. Le gach dea-ghuí / Best, Jerry
Hi Pat Just stopping by to thank you for all the great work you continue to do for us! We luv ya!! Kelly NYC -----Original Message----- From: Pat Connors <nymets11@pacbell.net> To: NY-Troy-Irish-Gensoc-L@rootsweb.com <NY-Troy-Irish-Gensoc-L@rootsweb.com>; NYRENSSE-L@rootsweb.com <NYRENSSE-L@rootsweb.com>; ny irish <ny-irish-l@rootsweb.com> Sent: Mon, Sep 27, 2010 11:52 am Subject: [NY-IRISH] New lookups offered A nice lady, Patty Pickett, contacted me recently and offered to do look p from a number of Irish genealogy books. I have started getting the ookup offers on the Troy section of my website, under LOOKUPS. Keeping hecking the site because there are about ten more book offers that I ill get online there as time permits. -- at Connors, Sacramento, CA ttp://www.connorsgenealogy.com ====NY-Irish Mailing List==== on't forget to check out the NY-Irish mailing list website. Also, check/add our NY-Irish surnames on the Surname Registry: http://www.connorsgenealogy.com/NYIrishList/ ------------------------------ o unsubscribe from the list, please send an email to NY-IRISH-request@rootsweb.com ith the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of he message
A chairde, For those of you in New York and its environs, I'll be giving a talk this Thursday at 6PM for the American Irish Teachers Association on the above-captioned topic. It's free and we'll have fun. Hope you can make it! Place: Liederkranz Club: 6 East 87th Street New York, NY 10128 Topic: The Lost Story of Lost Roanoke (Celts, Germans, Dutch, Poles, Jews, and Native Americans at "English" Roanoke) Date: Thursday, September 30, 2010 Time: 6:00 P.M. Presenter: Jerry Kelly Le gach dea-ghuí / Best Gearóid / Jerry P.S. The American Irish Teachers Association are the good people who got New York State to accept the Famine Curriculum.
A nice lady, Patty Pickett, contacted me recently and offered to do look up from a number of Irish genealogy books. I have started getting the lookup offers on the Troy section of my website, under LOOKUPS. Keeping checking the site because there are about ten more book offers that I will get online there as time permits. -- Pat Connors, Sacramento, CA http://www.connorsgenealogy.com
Go raibh maith agat / Thank you, Judy. Pleased to report it's available now. I'll contact you off-list with info on where you can get it. Please watch your spam folder. Le gach dea-ghuí / Best, Gearóid / Jerry ________________________________ From: judy christopher <ajuntasc@gmail.com> To: ny-irish@rootsweb.com Cc: irish-american@rootsweb.com Sent: Fri, September 24, 2010 11:55:19 AM Subject: Re: [NY-IRISH] clann, treibh, agus 'sept' / clan, tribe, and sept I have just read the excerpt from your book on the O'Briens. I am a descendent of an O'Brien (royal or not?). I will buy this book when it is published. Thank you for sharing the beginning with all on this list. Judy Christopher (nee O'Bien of Kilmallick, Kilcruaig, Glenroe/Ballyorgan/Kilflyn County Limerick) On Thu, Sep 23, 2010 at 1:33 PM, Jerry Kelly <jerrykelly@att.net> wrote: > A chairde, > > I just finished writing a book on the ancient Celtic ancestry of the > O'Brien > family. I wasn't far into my writing when I ran into the question of which > terminology to use in order to keep my writing accurate in a Celtic, rather > than > Anglo-Saxon or Anglo-American, context. Here's where I came out - an > extract > from my chapter on Genealogical Terminology in Irish. I hope you find it > helpful. > > Le gach dea-ghuí / Best, > Gearóid / Jerry > > > > Treibhand 'Tribe' > > As you’ll see in this book, Ireland was tribal in government, law, and > custom > until the 17th century. All rights, privileges, and responsibilities were > shared by members of a clan or tribe. Every aspect of an individual’s life > was > touched by his or her identity as a member of that clan and tribe. > > > Today, many people of Irish descent around the world are no longer used to > thinking in that way. Many are surprised or uneasy or even offended to > hear or > see the word 'tribe' used in an Irish context given that it sometimes has > negative connotations in English. As a result, some authors go to great > lengths > to avoid the term. For example, I recently saw a particular Irish tribe > described in print as "a dynastic group of related septs." Talk about > being > afraid to say simply "X is an Irish tribe"! > > > Accurate history is not always flattering to a modern sensibility. The > Irish > engaged in human sacrifice in the pre-Christian period and were ritual > head-hunters until the 17th century. If one day we were foolish enough to > attempt to re-write our history as a form of propaganda, we would have much > bigger image problems than the mere fact that Irish culture provided > extremely > important roles for families, clans, and tribes. > > The word for ‘tribe’ in Irish is treibh, and it has no negative > associations. > (How could it in a tribally-based culture?) Cognate with the English word > 'tribe,' treibh comes down to us separately from the same Indo-European > root. > Traditionally in Irish Gaelic culture, if you know your genealogy including > your > clann or clanna ('clan' or 'clans') and treibh ortreibheanna ('tribe' > or'tribes'), you are noble. If you don't, you're a bodach, a churl. > > > In this book I use the word 'tribe' as treibh is used in Irish - a large > kinship > group made up of a number of smaller kinship groups, which are often called > 'clans.' > > > > Clannand 'Clan' > > It should be noted that the word clann is the origin of the modern English > word > 'clan.' Its original meaning is 'children.' But it has also been used in > Irish > from an early period to mean 'clan.' Today, in Modern Irish, it can mean > 'children,' 'clan,' or 'family,' depending upon its context. > > > Oddly, like the word 'tribe,' the word 'clan' has had a troubled history in > modern Irish scholarship. Some Irish scholars have avoided use of the word > altogether, preferring instead to use the word sept to describe Irish > kinship > groups. Sept is a term borrowed from English agriculture. In the 16th > century, > the English used it to mean a 'paddock.' Lexicographers believe that the > word > sept ultimately derives from the Latin word septum, which means a 'hedge' > or > 'fence.' I'm told that it was first used in genealogy in Scotland, > although > I've seen recently that some Scots are now abandoning the term in favor of > "surname" and blaming the Irish for its introduction! > > > The word sept is usually used to mean a kinship group which is larger than > a > single family yet smaller than a tribe. As a result, it's sometimes used > to > mean sloinne (as defined above, this is a distinct kindred which bears a > particular surname), and sometimes used to mean clann. Today, just before > I sat > down to write this, I even saw the word used to describe a very large tribe > - > the Dál gCais! It's apparent that the word sept has become so vague in > meaning > that it's lost its usefulness as a genealogical term. > > As far as I can tell, the scholars who originally used the word 'sept' were > trying to avoid confusion between modern Scottish clans and earlier Irish > clans, > which had a different structure. This is a laudable objective, but the > method > chosen strikes me to some degree as overkill, for the following reasons: > > We experience no confusion when applying the word 'clan' to other kinship > groups > around the word, whether Asian, African, Middle Eastern, Aboriginal, or > Native > American. Nor do we expect that such clans must use exactly the same > structure > as a Scottish clan in order to earn use of the word. > > When a distinction has to be made, there's no reason why we can't just say > "Irish clan" or "Scottish clan," just as we might say "Japanese clan" or > "Bedouin clan." > > Irish has a huge vocabulary, but if we were to cede the use of every Irish > Gaelic word shared with Scottish Gaelic, we'd have little left. This seems > a > high price to pay for the honor of having a daughter-language, even one as > excellent as Scottish Gaelic. > > > Further, the word clann has been specifically used in Irish to mean a > 'clan' > (i.e., a significantly-sized kinship group) for over a millennium, > including in > such important early Irish documents as the Brehon Laws. This usage dates > to > centuries before the word clann appears in Scottish documents, or the word > 'clan' appears in English documents. > > > In other words, why introduce the confusion of a Latin or English word > meaning a > 'partition' or a 'fence' or a 'hedge' or a 'paddock' merely to avoid a > perfectly > good Gaelic word (or words) already long in use and better suited to the > task? > As you've seen in this section, we have a complete (and, in fact, more > extensive) genealogical vocabulary of our own in Irish Gaelic. I don't see > any > harm in borrowing from the vocabularies of Roman or English agriculture. > But > it's not necessary. > ====NY-Irish Mailing List==== > Don't forget to check out the NY-Irish mailing list website. Also, > check/add your NY-Irish surnames on the Surname Registry: > http://www.connorsgenealogy.com/NYIrishList/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > NY-IRISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message -- Judy Christopher ====NY-Irish Mailing List==== Don't forget to check out the NY-Irish mailing list website. Also, check/add your NY-Irish surnames on the Surname Registry: http://www.connorsgenealogy.com/NYIrishList/ ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to NY-IRISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Thanks, Bob. I even recognized areas of Castlebar Mayo. Was there back in June. Nora In a message dated 9/27/2010 3:08:36 A.M. Eastern Daylight Time, _ryanblack@cox.net_ (mailto:ryanblack@cox.net) writes: Wonderful pictures from 1880 thru the 1940's Type a County name into the Search Box. Bob http://www.nli.ie/digital-photographs.aspx
Posted on Eastman's Newsletter: "Bill McGrath sent word of a major project that will interest anyone with ancestors in the Troy, New York area. Bill writes: A multi volume Index of Death and Marriage Records transcribed from various Troy, NY newspapers" http://blog.eogn.com/eastmans_online_genealogy/2010/09/the-troy-new-york-newspaper-project-.html
For anyone seeking Wesley SMITH of Brooklyn. Newspaper account of death: http://www.newspaperabstracts.com/link.php?action=detail&id=74770 --------------------------------- Death Certificate---Kings County SMITH, Wesley V B; 20 y; 25 May 1905 #10055 ----------------------------------- 1902 Upington's Brooklyn Street Directory, p. 1219 SMITH, Wesley V.B., clerk h 1137 3d av Barb NYC Researcher
Wonderful pictures from 1880 thru the 1940's Type a County name into the Search Box. Bob http://www.nli.ie/digital-photographs.aspx
For those living in or around New York City.... You're invited to the Experience Northern Ireland event at Vanderbilt Hall, Grand Central Terminal in New York City on Wednesday, September 29, 2010. Visit between 10:30 a.m. and 11:30 a.m. for coffee and refreshments. RSVP to deborah.harris@bfs.aero <mailto:deborah.harris@bfs.aero>. If appropriate, send to other lists located in the area. -- Pat Connors, Sacramento, CA http://www.connorsgenealogy.com
I have just read the excerpt from your book on the O'Briens. I am a descendent of an O'Brien (royal or not?). I will buy this book when it is published. Thank you for sharing the beginning with all on this list. Judy Christopher (nee O'Bien of Kilmallick, Kilcruaig, Glenroe/Ballyorgan/Kilflyn County Limerick) On Thu, Sep 23, 2010 at 1:33 PM, Jerry Kelly <jerrykelly@att.net> wrote: > A chairde, > > I just finished writing a book on the ancient Celtic ancestry of the > O'Brien > family. I wasn't far into my writing when I ran into the question of which > terminology to use in order to keep my writing accurate in a Celtic, rather > than > Anglo-Saxon or Anglo-American, context. Here's where I came out - an > extract > from my chapter on Genealogical Terminology in Irish. I hope you find it > helpful. > > Le gach dea-ghuí / Best, > Gearóid / Jerry > > > > Treibhand 'Tribe' > > As you’ll see in this book, Ireland was tribal in government, law, and > custom > until the 17th century. All rights, privileges, and responsibilities were > shared by members of a clan or tribe. Every aspect of an individual’s life > was > touched by his or her identity as a member of that clan and tribe. > > > Today, many people of Irish descent around the world are no longer used to > thinking in that way. Many are surprised or uneasy or even offended to > hear or > see the word 'tribe' used in an Irish context given that it sometimes has > negative connotations in English. As a result, some authors go to great > lengths > to avoid the term. For example, I recently saw a particular Irish tribe > described in print as "a dynastic group of related septs." Talk about > being > afraid to say simply "X is an Irish tribe"! > > > Accurate history is not always flattering to a modern sensibility. The > Irish > engaged in human sacrifice in the pre-Christian period and were ritual > head-hunters until the 17th century. If one day we were foolish enough to > attempt to re-write our history as a form of propaganda, we would have much > bigger image problems than the mere fact that Irish culture provided > extremely > important roles for families, clans, and tribes. > > The word for ‘tribe’ in Irish is treibh, and it has no negative > associations. > (How could it in a tribally-based culture?) Cognate with the English word > 'tribe,' treibh comes down to us separately from the same Indo-European > root. > Traditionally in Irish Gaelic culture, if you know your genealogy including > your > clann or clanna ('clan' or 'clans') and treibh ortreibheanna ('tribe' > or'tribes'), you are noble. If you don't, you're a bodach, a churl. > > > In this book I use the word 'tribe' as treibh is used in Irish - a large > kinship > group made up of a number of smaller kinship groups, which are often called > 'clans.' > > > > Clannand 'Clan' > > It should be noted that the word clann is the origin of the modern English > word > 'clan.' Its original meaning is 'children.' But it has also been used in > Irish > from an early period to mean 'clan.' Today, in Modern Irish, it can mean > 'children,' 'clan,' or 'family,' depending upon its context. > > > Oddly, like the word 'tribe,' the word 'clan' has had a troubled history in > modern Irish scholarship. Some Irish scholars have avoided use of the word > altogether, preferring instead to use the word sept to describe Irish > kinship > groups. Sept is a term borrowed from English agriculture. In the 16th > century, > the English used it to mean a 'paddock.' Lexicographers believe that the > word > sept ultimately derives from the Latin word septum, which means a 'hedge' > or > 'fence.' I'm told that it was first used in genealogy in Scotland, > although > I've seen recently that some Scots are now abandoning the term in favor of > "surname" and blaming the Irish for its introduction! > > > The word sept is usually used to mean a kinship group which is larger than > a > single family yet smaller than a tribe. As a result, it's sometimes used > to > mean sloinne (as defined above, this is a distinct kindred which bears a > particular surname), and sometimes used to mean clann. Today, just before > I sat > down to write this, I even saw the word used to describe a very large tribe > - > the Dál gCais! It's apparent that the word sept has become so vague in > meaning > that it's lost its usefulness as a genealogical term. > > As far as I can tell, the scholars who originally used the word 'sept' were > trying to avoid confusion between modern Scottish clans and earlier Irish > clans, > which had a different structure. This is a laudable objective, but the > method > chosen strikes me to some degree as overkill, for the following reasons: > > We experience no confusion when applying the word 'clan' to other kinship > groups > around the word, whether Asian, African, Middle Eastern, Aboriginal, or > Native > American. Nor do we expect that such clans must use exactly the same > structure > as a Scottish clan in order to earn use of the word. > > When a distinction has to be made, there's no reason why we can't just say > "Irish clan" or "Scottish clan," just as we might say "Japanese clan" or > "Bedouin clan." > > Irish has a huge vocabulary, but if we were to cede the use of every Irish > Gaelic word shared with Scottish Gaelic, we'd have little left. This seems > a > high price to pay for the honor of having a daughter-language, even one as > excellent as Scottish Gaelic. > > > Further, the word clann has been specifically used in Irish to mean a > 'clan' > (i.e., a significantly-sized kinship group) for over a millennium, > including in > such important early Irish documents as the Brehon Laws. This usage dates > to > centuries before the word clann appears in Scottish documents, or the word > 'clan' appears in English documents. > > > In other words, why introduce the confusion of a Latin or English word > meaning a > 'partition' or a 'fence' or a 'hedge' or a 'paddock' merely to avoid a > perfectly > good Gaelic word (or words) already long in use and better suited to the > task? > As you've seen in this section, we have a complete (and, in fact, more > extensive) genealogical vocabulary of our own in Irish Gaelic. I don't see > any > harm in borrowing from the vocabularies of Roman or English agriculture. > But > it's not necessary. > ====NY-Irish Mailing List==== > Don't forget to check out the NY-Irish mailing list website. Also, > check/add your NY-Irish surnames on the Surname Registry: > http://www.connorsgenealogy.com/NYIrishList/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > NY-IRISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message -- Judy Christopher
I have added the following tithe applotments to the various Irish county sections of my website: County Galway-Kiltullagh Civil Parish County Leitrim-Kiltubbrid Civil Parish County Mayo-Kilturra Civil Parish (also includes some townland from Co Sligo) County Tipperary-Kilvellane (North Riding) Civil Parish, Kilvemnon (South Riding) Civil Parish Please read my transcription notes to see what problems I encountered. -- Pat Connors, Sacramento, CA http://www.connorsgenealogy.com
A chairde, I just finished writing a book on the ancient Celtic ancestry of the O'Brien family. I wasn't far into my writing when I ran into the question of which terminology to use in order to keep my writing accurate in a Celtic, rather than Anglo-Saxon or Anglo-American, context. Here's where I came out - an extract from my chapter on Genealogical Terminology in Irish. I hope you find it helpful. Le gach dea-ghuí / Best, Gearóid / Jerry Treibhand 'Tribe' As you’ll see in this book, Ireland was tribal in government, law, and custom until the 17th century. All rights, privileges, and responsibilities were shared by members of a clan or tribe. Every aspect of an individual’s life was touched by his or her identity as a member of that clan and tribe. Today, many people of Irish descent around the world are no longer used to thinking in that way. Many are surprised or uneasy or even offended to hear or see the word 'tribe' used in an Irish context given that it sometimes has negative connotations in English. As a result, some authors go to great lengths to avoid the term. For example, I recently saw a particular Irish tribe described in print as "a dynastic group of related septs." Talk about being afraid to say simply "X is an Irish tribe"! Accurate history is not always flattering to a modern sensibility. The Irish engaged in human sacrifice in the pre-Christian period and were ritual head-hunters until the 17th century. If one day we were foolish enough to attempt to re-write our history as a form of propaganda, we would have much bigger image problems than the mere fact that Irish culture provided extremely important roles for families, clans, and tribes. The word for ‘tribe’ in Irish is treibh, and it has no negative associations. (How could it in a tribally-based culture?) Cognate with the English word 'tribe,' treibh comes down to us separately from the same Indo-European root. Traditionally in Irish Gaelic culture, if you know your genealogy including your clann or clanna ('clan' or 'clans') and treibh ortreibheanna ('tribe' or'tribes'), you are noble. If you don't, you're a bodach, a churl. In this book I use the word 'tribe' as treibh is used in Irish - a large kinship group made up of a number of smaller kinship groups, which are often called 'clans.' Clannand 'Clan' It should be noted that the word clann is the origin of the modern English word 'clan.' Its original meaning is 'children.' But it has also been used in Irish from an early period to mean 'clan.' Today, in Modern Irish, it can mean 'children,' 'clan,' or 'family,' depending upon its context. Oddly, like the word 'tribe,' the word 'clan' has had a troubled history in modern Irish scholarship. Some Irish scholars have avoided use of the word altogether, preferring instead to use the word sept to describe Irish kinship groups. Sept is a term borrowed from English agriculture. In the 16th century, the English used it to mean a 'paddock.' Lexicographers believe that the word sept ultimately derives from the Latin word septum, which means a 'hedge' or 'fence.' I'm told that it was first used in genealogy in Scotland, although I've seen recently that some Scots are now abandoning the term in favor of "surname" and blaming the Irish for its introduction! The word sept is usually used to mean a kinship group which is larger than a single family yet smaller than a tribe. As a result, it's sometimes used to mean sloinne (as defined above, this is a distinct kindred which bears a particular surname), and sometimes used to mean clann. Today, just before I sat down to write this, I even saw the word used to describe a very large tribe - the Dál gCais! It's apparent that the word sept has become so vague in meaning that it's lost its usefulness as a genealogical term. As far as I can tell, the scholars who originally used the word 'sept' were trying to avoid confusion between modern Scottish clans and earlier Irish clans, which had a different structure. This is a laudable objective, but the method chosen strikes me to some degree as overkill, for the following reasons: We experience no confusion when applying the word 'clan' to other kinship groups around the word, whether Asian, African, Middle Eastern, Aboriginal, or Native American. Nor do we expect that such clans must use exactly the same structure as a Scottish clan in order to earn use of the word. When a distinction has to be made, there's no reason why we can't just say "Irish clan" or "Scottish clan," just as we might say "Japanese clan" or "Bedouin clan." Irish has a huge vocabulary, but if we were to cede the use of every Irish Gaelic word shared with Scottish Gaelic, we'd have little left. This seems a high price to pay for the honor of having a daughter-language, even one as excellent as Scottish Gaelic. Further, the word clann has been specifically used in Irish to mean a 'clan' (i.e., a significantly-sized kinship group) for over a millennium, including in such important early Irish documents as the Brehon Laws. This usage dates to centuries before the word clann appears in Scottish documents, or the word 'clan' appears in English documents. In other words, why introduce the confusion of a Latin or English word meaning a 'partition' or a 'fence' or a 'hedge' or a 'paddock' merely to avoid a perfectly good Gaelic word (or words) already long in use and better suited to the task? As you've seen in this section, we have a complete (and, in fact, more extensive) genealogical vocabulary of our own in Irish Gaelic. I don't see any harm in borrowing from the vocabularies of Roman or English agriculture. But it's not necessary.
Thanks to Colleen, Down Under, for passing this great info to me so I could send it to my various lists. The site for the Aust newspapers is http://newspapers.nla.gov.au It is a project of the Australian National Archives and is free to search, you don't have to be a member of another library. You will find historic newspapers from circa 1803 - 1954 from all Australian States and about 60 different newspapers. The states being Queensland, New South Wales, Northern Territory, Australian Capital Territory (Canberra), South Australia, Western Australia and Tasmania (where most of the convicts were taken). According to NLA web site there are 2½ million pages and 25,620,00 articles (how they work that out I don't know, probably guestimation!) On their "About Us" page it gives a description of how best to use the site. Coverage: A graph showing years and the papers digitised. Legal Stuff: Yes, that's what it is called - not too frightening Known bugs: No, not viruses but just how your search results might come up or why they might not come up. All in all a very easy site to navigate & use, there is an easy enlargement tool & save the image & easy print button. -- Pat Connors, Sacramento, CA http://www.connorsgenealogy.com
Apology accepted. I knw how you feel. Judy C On Thu, Sep 23, 2010 at 12:40 AM, <MizScarlettNY@aol.com> wrote: > My apologies for initiating potential politican debate. > Barb > NYC Researcher > ====NY-Irish Mailing List==== > Don't forget to check out the NY-Irish mailing list website. Also, > check/add your NY-Irish surnames on the Surname Registry: > http://www.connorsgenealogy.com/NYIrishList/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > NY-IRISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > -- Judy Christopher
Hi Kevin: I should just send you the whole page. Read the last two. On Sep 23, 2010, at 12:00 AM, ny-irish-request@rootsweb.com wrote: > > > REMEMBER: > 1. When replying to a message posted in a digest, change the subject. > 2. When replying to a message posted in a digest, delete all of the > digest, except the message you are replying to. If it is a long > message, delete most of it, keeping the part that you are commenting > on. > > ====NY-Irish Mailing List==== > Don't forget to check out the NY-Irish mailing list website. Also, > check/add your NY-Irish surnames on the Surname Registry: http://www.connorsgenealogy.com/NYIrishList/ > > Today's Topics: > > 1. WARD Boundaries 1855 & 1864 (MizScarlettNY@aol.com) > 2. INS detains IRISH, 60 year Boston resident > (MizScarlettNY@aol.com) > 3. Re: [NYC-ROOTS] INS detains IRISH, 60 year Boston resident > (MizScarlettNY@aol.com) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Wed, 22 Sep 2010 22:41:44 EDT > From: MizScarlettNY@aol.com > Subject: [NY-IRISH] WARD Boundaries 1855 & 1864 > To: nyc-roots@rootsweb.com, NYNEWYOR@rootsweb.com, > NYBrooklyn@rootsweb.com, NY-IRISH@rootsweb.com > Message-ID: <bba79.3ab0f5e8.39cc1868@aol.com> > Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" > > WARD List for 1855, by street name> > http://www.bklyn-genealogy-info.com/Ward/1855.NYC.streets.html > > Manhattan Ward Boundaries for 1864, by Charles Sullivan> > http://www.bklyn-genealogy-info.com/Ward/1864.Man.html > > Charles Sullivan once recommended creating the ward boundaries on a > map of > Manhattan Island. > > Barb > NYC Researcher > > mjfour@comcast.net writes: > > >> Thank you very much for your suggestions. I tried checking the 1859 >> Directory for the alternate spellings under which I've found the >> name - with no >> success. >> >> I was hoping there might be a map or something that would give a >> description of the boundaries of the election districts in each ward. >> I have found maps of the wards. I do recall that there were such >> descriptions for Philadelphia when I was checking there years ago. >> Thank you anyway - guess I'll continue my perusal of the pages. >> >> Jane > > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Wed, 22 Sep 2010 23:39:12 EDT > From: MizScarlettNY@aol.com > Subject: [NY-IRISH] INS detains IRISH, 60 year Boston resident > To: NY-IRISH@rootsweb.com, NYNEWYOR@rootsweb.com, > NYC-ROOTS@rootsweb.com > Message-ID: <bdd02.5de731cc.39cc25e0@aol.com> > Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" > > Since the Al-Quaida terrorist actions against the United States of > America > at the World Trade Center (NYC), the United States Pentagon > (Washington, > D.C.), and flight 93, that angel-passengers forced to land in a > field in PA, > I've become very interested in the selective actions and inactions > of the US > Immigration and Naturalization Service [changed to USCIS]. > > In this recent news story released by IrishCentral.com, an 80 year old > Irish woman, returning to Boston (where she's resided for 60 years) > from > Ireland, was *detained* by American officials. > > SEE:> > > http://www.irishcentral.com/news/80-year-old-Irish-woman-detained-by-US-immigration-103515094.html > > This is not to say that there wasn't a reason to question her visa. > What > is at issue is the cultural selectivity, perhaps even > discrimination, that is > exemplified here once again and continuing against the Irish. Then > again, > this isn't a case that required border guards hovering in bushes > with night > goggles on, protecting our southern borders. Those guys must be > playing Rip > Van Winkle, to miss the hoards of illegal aliens coming into the > southern > USA borders daily. Hmmmm sounds like work. > > Last night's NYC news reported about "in-security" at Newark > International > Airport. > Sure potential passengers remove shoes, belts, jewelry, pass through > metal > detector s and frisking machines, but have you heard about the trucks > entering Newark Airport that escape much less security scrutiny? The > NY Port of > Authority hires FJC for security to the tune of billions of dollars > for Newark > and other places in greater NYC. The so called guards, walk the > perimeter > of trucks, perhaps use a mirror to check the underside, but barely > open the > rear hatch to check inside! > SEE> > http://wap.myfoxny.com/w/main/story/14175247/?sp=1 > > This was ongoing videotaping. When approached by reporters, FJC > Senior > Vice President Mark Coffino refused to even view the films, nor > discuss it. > > These two separate incidents of today reflect our government's > immigration > and security issues that are happening now, and will impact genealogy. > > Barb > NYC Researcher > > > > > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Thu, 23 Sep 2010 00:40:54 EDT > From: MizScarlettNY@aol.com > Subject: Re: [NY-IRISH] [NYC-ROOTS] INS detains IRISH, 60 year Boston > resident > To: nyc-roots@rootsweb.com, NY-IRISH@rootsweb.com, > NYNEWYOR@rootsweb.com, NYC-ROOTS@rootsweb.com > Message-ID: <26bf8a.62bee76f.39cc3456@aol.com> > Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" > > My apologies for initiating potential politican debate. > Barb > NYC Researcher > > > ------------------------------ > > To contact the NY-IRISH list administrator, send an email to > NY-IRISH-admin@rootsweb.com. > > To post a message to the NY-IRISH mailing list, send an email to NY-IRISH@rootsweb.com > . > > __________________________________________________________ > To unsubscribe from the list, please send an email to NY-IRISH-request@rootsweb.com > with the word "unsubscribe" without the quotes in the subject and > the body of the > email with no additional text. > > > End of NY-IRISH Digest, Vol 5, Issue 143 > ****************************************
My apologies for initiating potential politican debate. Barb NYC Researcher
this is all very interesting however this list is not for politics. It is about our Irish genealogy and the seach for anawers and help within the list Judy C. On Wed, Sep 22, 2010 at 11:39 PM, <MizScarlettNY@aol.com> wrote: > Since the Al-Quaida terrorist actions against the United States of America > at the World Trade Center (NYC), the United States Pentagon (Washington, > D.C.), and flight 93, that angel-passengers forced to land in a field in > PA, > I've become very interested in the selective actions and inactions of the > US > Immigration and Naturalization Service [changed to USCIS]. > > In this recent news story released by IrishCentral.com, an 80 year old > Irish woman, returning to Boston (where she's resided for 60 years) from > Ireland, was *detained* by American officials. > > SEE:> > > > http://www.irishcentral.com/news/80-year-old-Irish-woman-detained-by-US-immigration-103515094.html > > This is not to say that there wasn't a reason to question her visa. What > is at issue is the cultural selectivity, perhaps even discrimination, that > is > exemplified here once again and continuing against the Irish. Then again, > this isn't a case that required border guards hovering in bushes with night > goggles on, protecting our southern borders. Those guys must be playing > Rip > Van Winkle, to miss the hoards of illegal aliens coming into the southern > USA borders daily. Hmmmm sounds like work. > > Last night's NYC news reported about "in-security" at Newark International > Airport. > Sure potential passengers remove shoes, belts, jewelry, pass through metal > detector s and frisking machines, but have you heard about the trucks > entering Newark Airport that escape much less security scrutiny? The NY > Port of > Authority hires FJC for security to the tune of billions of dollars for > Newark > and other places in greater NYC. The so called guards, walk the perimeter > of trucks, perhaps use a mirror to check the underside, but barely open the > rear hatch to check inside! > SEE> > http://wap.myfoxny.com/w/main/story/14175247/?sp=1 > > This was ongoing videotaping. When approached by reporters, FJC Senior > Vice President Mark Coffino refused to even view the films, nor discuss it. > > These two separate incidents of today reflect our government's immigration > and security issues that are happening now, and will impact genealogy. > > Barb > NYC Researcher > > > > ====NY-Irish Mailing List==== > Don't forget to check out the NY-Irish mailing list website. Also, > check/add your NY-Irish surnames on the Surname Registry: > http://www.connorsgenealogy.com/NYIrishList/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > NY-IRISH-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > -- Judy Christopher
Since the Al-Quaida terrorist actions against the United States of America at the World Trade Center (NYC), the United States Pentagon (Washington, D.C.), and flight 93, that angel-passengers forced to land in a field in PA, I've become very interested in the selective actions and inactions of the US Immigration and Naturalization Service [changed to USCIS]. In this recent news story released by IrishCentral.com, an 80 year old Irish woman, returning to Boston (where she's resided for 60 years) from Ireland, was *detained* by American officials. SEE:> http://www.irishcentral.com/news/80-year-old-Irish-woman-detained-by-US-immigration-103515094.html This is not to say that there wasn't a reason to question her visa. What is at issue is the cultural selectivity, perhaps even discrimination, that is exemplified here once again and continuing against the Irish. Then again, this isn't a case that required border guards hovering in bushes with night goggles on, protecting our southern borders. Those guys must be playing Rip Van Winkle, to miss the hoards of illegal aliens coming into the southern USA borders daily. Hmmmm sounds like work. Last night's NYC news reported about "in-security" at Newark International Airport. Sure potential passengers remove shoes, belts, jewelry, pass through metal detector s and frisking machines, but have you heard about the trucks entering Newark Airport that escape much less security scrutiny? The NY Port of Authority hires FJC for security to the tune of billions of dollars for Newark and other places in greater NYC. The so called guards, walk the perimeter of trucks, perhaps use a mirror to check the underside, but barely open the rear hatch to check inside! SEE> http://wap.myfoxny.com/w/main/story/14175247/?sp=1 This was ongoing videotaping. When approached by reporters, FJC Senior Vice President Mark Coffino refused to even view the films, nor discuss it. These two separate incidents of today reflect our government's immigration and security issues that are happening now, and will impact genealogy. Barb NYC Researcher
WARD List for 1855, by street name> http://www.bklyn-genealogy-info.com/Ward/1855.NYC.streets.html Manhattan Ward Boundaries for 1864, by Charles Sullivan> http://www.bklyn-genealogy-info.com/Ward/1864.Man.html Charles Sullivan once recommended creating the ward boundaries on a map of Manhattan Island. Barb NYC Researcher mjfour@comcast.net writes: > Thank you very much for your suggestions. I tried checking the 1859 > Directory for the alternate spellings under which I've found the name - with no > success. > > I was hoping there might be a map or something that would give a > description of the boundaries of the election districts in each ward. > I have found maps of the wards. I do recall that there were such > descriptions for Philadelphia when I was checking there years ago. > Thank you anyway - guess I'll continue my perusal of the pages. > > Jane