The handwriting is a bit sloppy (not as bad as some since I can understand most of it), but it has to be Inderst (with or without the ar) because in the birth of the next child he is also listed as Inderst at Vasene under Vraalstad. I also discovered the modern spelling for the sogn is Tørsdal. The family eventually emigrated. Thanks! Bev On 5/8/2017 1:56 AM, Clark Pederson wrote: > Hei, Bev. > To me, it looks like "Tuderfar" - but I find no translation for that > term either. > Have a nice day! > Clark in JapanOn 08-May-17 1:56 PM, Bev Anderson wrote: >> Is there such a term as Inderstar as a plural for Inderst? I >> couldn't find a reference in Otto's dictionary or in Haugen's. See >> this record: >> >> SAKO, Drangedal kirkebøker, F/Fa/L0007b: Parish register (official) >> no. 7b, 1837-1856, p. 540 >> https://media.digitalarkivet.no/en/kb20051011040495 >> Record #26: Born 2 June 1848, Baptized 12 August 1848, Inger Marie >> Rasmusdatter, legitimate birth; Parents: Inderstar Rasmus Larsen and >> Marthe Jørgensdatter [residing at] Hasselstad. Godparents are Mariken >> Johnsdatter Vraalstad, Inger Jørgensdatter Voxland, John Olsen >> Vraalstad, Erik Eriksen Voxland Haldor Johnsen Voxland. Home >> baptized by Ingri Gundersdatter Hasselstad 21 June 1848. >> Modern spelling seems to be: Haslestad, Tørisdal Sogn, Drangedal >> Prestegjeld, Telemark, Norway >> Mange Takk! >> Bev >