Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [NOR] Translation
    2. Clark Pederson
    3. Hei, Ingrid. If he/she was working in handling milk products (e.g., dairy plant), I would simply refer to them as 'dairy man' OR 'dairy woman'... Currently, we have many 'titles' for people who work in the dairy industry, depending on their specific skill(e.g., dairy foreman, dairy biologist, etc.). So, your "budeie" is most appropriate for 'dairymaid'...... Have a nice day! Clark in Japan On 28-Mar-17 6:54 PM, Ingrid Kjønnøy wrote: > Dairymaid, well. The ones who worked in the barns and milked the cows, were called "budeie". A "meierske" worked with milk and milk products in a "meieri". Two different terms in Norwegian because these were different tasks. Do you only have "dairymaid" in English? > Ingrid > >> Den 28. mar. 2017 kl. 08.45 skrev Clark Pederson <[email protected]>: >> >> "Meierske" = Dairymaid (or so I've been told...;-) ) >> Trust you are well, Master Chief! >> Da Chief in Japan >> >>> On 28-Mar-17 3:35 AM, Cliff Magnussen wrote: >>> Going through the 1900 census I found a occupation I can’t find a good translation for, >>> Could some one please translate “Meierske” for me…. >>> >>> Mange takk, >>> >>> Cliff M >>> >> >> --- >> > --- This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. https://www.avast.com/antivirus

    03/28/2017 01:34:46