RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. [NOR] Translation help please
    2. Thelma Hartman via
    3. Hello I have some records that I am trying to translate to English using google translate. Let’s just say that the results are puzzling in places. Here is the first record that I am working on; http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1450-kb20051014010760.jpg Here is my translation attempt: No. 22 Dods-Datum (Date of Death); August 11th, Naar Begravet (When Buried); August 16th, soil foestel; August 16th Den Dodes fulde Navn og borgerlige Stilling (Noeringsweri) med Tilfoiende for Voxnes Vedkommende of Oplysning, am ban (hun) var ugifl, gifl, Enkemand (Enke) eller fraskill; (The deceased's full name and Civil Occupation (Noeringsvei) with additional for Voxnes He of information, am ban (she) was ugifl, gifl, Widower (widow) or fraskill) : Joinery and Husceir Emanuel Eriksen, Gifl By Gifle wives; The man, in Born; Father's Name and Position Fodsels, years: born 1832 Month / Day (for children indfl 5 years assemble Voernepligtig) Fode Location and samples liable Male Creator also: When and where confirmed: Sweden Bopoel: Ilebrekke Stated Dodsaarsug: Have A doctor, veeret Rikaldt during the deceased sidsle disease: Yes Is Dodsfaldeet notified of He for skifterelten (lensnumden): Yes remarks; Thanks for any help Thelma

    05/25/2015 05:38:05
    1. Re: [NOR] Translation help please
    2. Halvor via
    3. If you look at the bottom of this article, you will find links (in blue) to translation of column headings for different periods: http://homepages.rootsweb.ancestry.com/~norway/na20.html Also a lot of interseting inf in the article too Halvor in Lier -----Opprinnelig melding----- From: Thelma Hartman via Sent: Monday, May 25, 2015 7:38 PM To: norway@rootsweb.com Subject: [NOR] Translation help please Hello I have some records that I am trying to translate to English using google translate. Let’s just say that the results are puzzling in places. Here is the first record that I am working on; http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1450-kb20051014010760.jpg Here is my translation attempt: No. 22 Dods-Datum (Date of Death); August 11th, Naar Begravet (When Buried); August 16th, soil foestel; August 16th Den Dodes fulde Navn og borgerlige Stilling (Noeringsweri) med Tilfoiende for Voxnes Vedkommende of Oplysning, am ban (hun) var ugifl, gifl, Enkemand (Enke) eller fraskill; (The deceased's full name and Civil Occupation (Noeringsvei) with additional for Voxnes He of information, am ban (she) was ugifl, gifl, Widower (widow) or fraskill) : Joinery and Husceir Emanuel Eriksen, Gifl By Gifle wives; The man, in Born; Father's Name and Position Fodsels, years: born 1832 Month / Day (for children indfl 5 years assemble Voernepligtig) Fode Location and samples liable Male Creator also: When and where confirmed: Sweden Bopoel: Ilebrekke Stated Dodsaarsug: Have A doctor, veeret Rikaldt during the deceased sidsle disease: Yes Is Dodsfaldeet notified of He for skifterelten (lensnumden): Yes remarks; Thanks for any help Thelma

    05/25/2015 01:54:15