Dear Listers, Apparently one shouldn’t always trust ancestry! I have double-checked, and I discover that this city of Lunenburg, where Erling Furhovde died, is NOT located in Arkansas, but rather in Nova Scotia! Or maybe he did die in Arkansas, only to be buried in Nova Scotia? Hopefully it is still possible to find an obituary for him? Thanks again a million for your great assistance in this matter! Very sincerely yours, Lars E. Oyane ~~~~~~~~~~~~~~~ > On Mar 29, 2017, at 1:34 PM, Lars E. Oyane <[email protected]> wrote: > > Dear Listers, > > I have just become aware of the son of a Hafslo lady who died a couple of years ago and about whom I have rather limited information: > > Erling Konrad FURHOVDE > born in Jondal Co., Norway July 27, 1932 > died at Lunenburg, AR Nov. 17, 2014 > > Can someone please help me find an obituary for this gentleman? > > Thanks a million in advance for your great assistance in this matter! > > Very sincerely yours, > > Lars E. Oyane
Dear Listers, I have just become aware of the son of a Hafslo lady who died a couple of years ago and about whom I have rather limited information: Erling Konrad FURHOVDE born in Jondal Co., Norway July 27, 1932 died at Lunenburg, AR Nov. 17, 2014 Can someone please help me find an obituary for this gentleman? Thanks a million in advance for your great assistance in this matter! Very sincerely yours, Lars E. Oyane
http://www.sweenyfuneralhome.ca/book-of-memories/1984702/Furhovde-Erling/obituary.php mvh, Jostein ----- Original Message ----- From: "Lars E. Oyane" <[email protected]> To: [email protected] Sent: Wednesday, March 29, 2017 12:52:48 PM Subject: Re: [NOR] Erling Furhovde, died Lunenburg, AR 2014 - obituary assistance, please? Dear Listers, Apparently one shouldn’t always trust ancestry! I have double-checked, and I discover that this city of Lunenburg, where Erling Furhovde died, is NOT located in Arkansas, but rather in Nova Scotia! Or maybe he did die in Arkansas, only to be buried in Nova Scotia? Hopefully it is still possible to find an obituary for him? Thanks again a million for your great assistance in this matter! Very sincerely yours, Lars E. Oyane ~~~~~~~~~~~~~~~ > On Mar 29, 2017, at 1:34 PM, Lars E. Oyane <[email protected]> wrote: > > Dear Listers, > > I have just become aware of the son of a Hafslo lady who died a couple of years ago and about whom I have rather limited information: > > Erling Konrad FURHOVDE > born in Jondal Co., Norway July 27, 1932 > died at Lunenburg, AR Nov. 17, 2014 > > Can someone please help me find an obituary for this gentleman? > > Thanks a million in advance for your great assistance in this matter! > > Very sincerely yours, > > Lars E. Oyane Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway RESUBSCRIBE UNSUB http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
There is an excellent article in this week’s issue of Norway Times newspaper which deals with Viking Disease (Dupuytren’s) titled “Clenched Fist”. It is evidently common among scandinavians and frequently mentioned in the Norse Sagas. I have it in both hands and treatment has not been successful, so I am sure that I would not be able to milk a cow if requested. Carl Pedersen Williamsport, MD Sent from Mail<https://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=550986> for Windows 10 From: Ingrid Kjønnøy<mailto:[email protected]> Sent: Wednesday, March 29, 2017 6:08 AM To: [email protected]<mailto:[email protected]> Subject: Re: [NOR] Translation Fascinating story about milking of cows! It sounds almost like a joke, but I suspect it is true. Remember that milking with your hands is a skilled task. You need practice to succeed. Your gggrandfather probably wasn't able to do it. :-) Ingrid -----Opprinnelig melding----- Fra: NORWAY [mailto:[email protected]] På vegne av Lenise Cook Sendt: 29. mars 2017 01:10 Til: [email protected] Emne: Re: [NOR] Translation I did say we questioned the truth of the matter :-) > On Mar 28, 2017, at 4:08 PM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: > > Fascinating! If the cow urinated or defecated in the house while being there for his wife to milk from her sickbed, who cleaned up after the cow? > > :-D Bev > > > > On 3/28/2017 3:55 PM, Lenise Cook wrote: >> On Mar 28, 2017, at 1:40 PM, Ingrid Kjønnøy <[email protected]> wrote: >> >> Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. > Our family has a story that our German-born gg grandfather was so set on the fact that milking cows was women’s work that he brought the cow inside the house for his wife to milk it from her sick bed. The truth of that is questionable, but yes, milking cows was definitely not man’s work. :-) > > > > > > Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway RESUBSCRIBE UNSUB http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway RESUBSCRIBE UNSUB http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Fascinating story about milking of cows! It sounds almost like a joke, but I suspect it is true. Remember that milking with your hands is a skilled task. You need practice to succeed. Your gggrandfather probably wasn't able to do it. :-) Ingrid -----Opprinnelig melding----- Fra: NORWAY [mailto:[email protected]] På vegne av Lenise Cook Sendt: 29. mars 2017 01:10 Til: [email protected] Emne: Re: [NOR] Translation I did say we questioned the truth of the matter :-) > On Mar 28, 2017, at 4:08 PM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: > > Fascinating! If the cow urinated or defecated in the house while being there for his wife to milk from her sickbed, who cleaned up after the cow? > > :-D Bev > > > > On 3/28/2017 3:55 PM, Lenise Cook wrote: >> On Mar 28, 2017, at 1:40 PM, Ingrid Kjønnøy <[email protected]> wrote: >> >> Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. > Our family has a story that our German-born gg grandfather was so set on the fact that milking cows was women’s work that he brought the cow inside the house for his wife to milk it from her sick bed. The truth of that is questionable, but yes, milking cows was definitely not man’s work. :-) > > > > > > Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway RESUBSCRIBE UNSUB http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
My great great grandmother, born 1818 in Oppdal, spent her early days tending cows in the mountains. She was widowed at 53, immigrated to Wisconsin at 56, and took out a homestead in South Dakota. She lived alone, in a small house on the prairie and kept cows (she rounded them up morning and evening from the slough) until she was in her early 80's. Finally her arthritis got the best of her and her children insisted she move to town! That just shows the independence of our Norwegian ancestors and how dependent they were on cows! Carol from Kentucky. Sent from my iPad > On Mar 29, 2017, at 7:36 AM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: > > Milking cows does take a certain skill in how one holds one's fingers and masters the action of how to get the milk out. I lived on a farm all my young life, but we didn't have cows (except for one, but I was too young to milk it), and we raised grain instead of animals. Several relatives had farms, and one uncle had a Grade A Dairy farm with milking machines, but I was around farm animals all my life, and my dad was a veterinarian's assistant for a while. The parents of a friend of mine from confirmation class had cows they milked by hand, and once when I was visiting at milking time they joked it was time I learned how to milk a cow, so they set me by a cow who only had two teats. Luckily, I was able to wash her properly and caught on quickly and mastered how to do the downward stroke/squeeze that produced milk and I was even able to milk her dry - but it does take a certain skill set to gently but firmly get the milk to come out of the teat. > > I can see how it would be difficult for a person with Dupuytren's, or arthritis or the like to milk a cow. > > Bev > > >> On 3/29/2017 7:12 AM, carl pedersen wrote: >> There is an excellent article in this week’s issue of Norway Times newspaper which deals with Viking Disease (Dupuytren’s) titled “Clenched Fist”. It is evidently common among scandinavians and frequently mentioned in the Norse Sagas. I have it in both hands and treatment has not been successful, so I am sure that I would not be able to milk a cow if requested. >> >> Carl Pedersen >> Williamsport, MD >> >> Sent from Mail<https://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=550986> for Windows 10 >> >> From: Ingrid Kjønnøy<mailto:[email protected]> >> Sent: Wednesday, March 29, 2017 6:08 AM >> To: [email protected]<mailto:[email protected]> >> Subject: Re: [NOR] Translation >> >> Fascinating story about milking of cows! It sounds almost like a joke, but I suspect it is true. Remember that milking with your hands is a skilled task. You need practice to succeed. Your gggrandfather probably wasn't able to do it. :-) >> >> Ingrid >> >> -----Opprinnelig melding----- >> Fra: NORWAY [mailto:[email protected]] På vegne av Lenise Cook >> Sendt: 29. mars 2017 01:10 >> Til: [email protected] >> Emne: Re: [NOR] Translation >> >> I did say we questioned the truth of the matter :-) >> >>> On Mar 28, 2017, at 4:08 PM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: >>> >>> Fascinating! If the cow urinated or defecated in the house while being there for his wife to milk from her sickbed, who cleaned up after the cow? >>> >>> :-D Bev >>> >>> >>> >>>> On 3/28/2017 3:55 PM, Lenise Cook wrote: >>>> On Mar 28, 2017, at 1:40 PM, Ingrid Kjønnøy <[email protected]> wrote: >>>> >>>> Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. >>> Our family has a story that our German-born gg grandfather was so set on the fact that milking cows was women’s work that he brought the cow inside the house for his wife to milk it from her sick bed. The truth of that is questionable, but yes, milking cows was definitely not man’s work. :-) >>> > > Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Milking cows does take a certain skill in how one holds one's fingers and masters the action of how to get the milk out. I lived on a farm all my young life, but we didn't have cows (except for one, but I was too young to milk it), and we raised grain instead of animals. Several relatives had farms, and one uncle had a Grade A Dairy farm with milking machines, but I was around farm animals all my life, and my dad was a veterinarian's assistant for a while. The parents of a friend of mine from confirmation class had cows they milked by hand, and once when I was visiting at milking time they joked it was time I learned how to milk a cow, so they set me by a cow who only had two teats. Luckily, I was able to wash her properly and caught on quickly and mastered how to do the downward stroke/squeeze that produced milk and I was even able to milk her dry - but it does take a certain skill set to gently but firmly get the milk to come out of the teat. I can see how it would be difficult for a person with Dupuytren's, or arthritis or the like to milk a cow. Bev On 3/29/2017 7:12 AM, carl pedersen wrote: > There is an excellent article in this week’s issue of Norway Times newspaper which deals with Viking Disease (Dupuytren’s) titled “Clenched Fist”. It is evidently common among scandinavians and frequently mentioned in the Norse Sagas. I have it in both hands and treatment has not been successful, so I am sure that I would not be able to milk a cow if requested. > > Carl Pedersen > Williamsport, MD > > Sent from Mail<https://go.microsoft.com/fwlink/?LinkId=550986> for Windows 10 > > From: Ingrid Kjønnøy<mailto:[email protected]> > Sent: Wednesday, March 29, 2017 6:08 AM > To: [email protected]<mailto:[email protected]> > Subject: Re: [NOR] Translation > > Fascinating story about milking of cows! It sounds almost like a joke, but I suspect it is true. Remember that milking with your hands is a skilled task. You need practice to succeed. Your gggrandfather probably wasn't able to do it. :-) > > Ingrid > > -----Opprinnelig melding----- > Fra: NORWAY [mailto:[email protected]] På vegne av Lenise Cook > Sendt: 29. mars 2017 01:10 > Til: [email protected] > Emne: Re: [NOR] Translation > > I did say we questioned the truth of the matter :-) > >> On Mar 28, 2017, at 4:08 PM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: >> >> Fascinating! If the cow urinated or defecated in the house while being there for his wife to milk from her sickbed, who cleaned up after the cow? >> >> :-D Bev >> >> >> >> On 3/28/2017 3:55 PM, Lenise Cook wrote: >>> On Mar 28, 2017, at 1:40 PM, Ingrid Kjønnøy <[email protected]> wrote: >>> >>> Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. >> Our family has a story that our German-born gg grandfather was so set on the fact that milking cows was women’s work that he brought the cow inside the house for his wife to milk it from her sick bed. The truth of that is questionable, but yes, milking cows was definitely not man’s work. :-) >>
Dear Bev and other listers, Haugen's otherwise excellent dictionary is not specific enough on this point. See here: Meieri - dairy plant. Milk was transported here from farms and made into cheese, butter, etc. Meierske - a woman who worked at a dairy plant Meierist - a man who worked at a dairy plant Meierismør - butter made from milk (no margarine involved) Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. If the cows were at a summer farm (seter) in the mountains in the summer, they were taken care of by a budeie. She might also be called seterdeie or seterjente. The term meierske cannot be used here. I do not know about any specific term for people who milked goats. I suppose they were also called budeie. My sources? Native speaker of Norwegian, living in a rural area. I hope I have explained how the different terms were used. Ingrid -----Opprinnelig melding----- Fra: NORWAY [mailto:[email protected]] På vegne av Bev Anderson Sendt: 28. mars 2017 13:37 Til: [email protected] Emne: Re: [NOR] Translation I don't know sources others have. Haugen's Norwegian-American Dictionary has: meierske = dairymaid [spelled as one word] meierest = dairyman [spelled as one word] meieri / smør = (dairy-made) butter The terms are not in Otto's Dictionary. Haugen's Norwegian-American Dictionary has: budeie = dairy maid, milkmaid [dairy maid as two words] bu / drått = the output of milk products (butter, cheese) on a farm. Otto's Dictionary has: budeie = milkmaid. I see the two meieri (dairy) occupation terms are sex-specific to whether or not a man or woman is doing the tasks. Would meierske cover the summer occupation of taking cows or goats to the high mountain pastures where it seems to have been most often women who lived in the seter (old spelling saeter) who turned the milk and/or cream into cheese or butter? Obviously, a meierest could do the same thing, but I remember reading something long ago that women often made the cheese or butter at summer seters, and some women had local renown for making good cheese (only I can't remember this second where I read it, only that I read it many years ago). I'm thinking of the imported Norwegian geitost (goat cheese) I buy at the local delicatessen. It's sweet and oh-so-delicious! Years ago my Norwegian teacher said the sweet version was made differently, and that one had to acquire a taste "for real goat's cheese" which isn't sweet. The brand name on this one is spelled Gjetost, and this semi-soft cheese (at room temperature) practically melts in one's mouth. I cut off little pieces and eat it with or without waverly crackers sometimes if I'm watching a video online (where I now watch all TV shows since I am not much of a television fan and only keep track of a very few shows). http://www.snofrisk.com/products/ski-queen Bev On 3/28/2017 4:54 AM, Ingrid Kjønnøy wrote: > Dairymaid, well. The ones who worked in the barns and milked the cows, were called "budeie". A "meierske" worked with milk and milk products in a "meieri". Two different terms in Norwegian because these were different tasks. Do you only have "dairymaid" in English? > Ingrid > > Sendt frå paddå mi > >> Den 28. mar. 2017 kl. 08.45 skrev Clark Pederson <[email protected]>: >> >> "Meierske" = Dairymaid (or so I've been told...;-) ) >> Trust you are well, Master Chief! >> Da Chief in Japan >> >>> On 28-Mar-17 3:35 AM, Cliff Magnussen wrote: >>> Going through the 1900 census I found a occupation I can’t find a good translation for, >>> Could some one please translate “Meierske” for me…. >>> >>> Mange takk, >>> >>> Cliff M >>>
Joe Lerum was buried in the Nelson Family Cemetery. There is a link on Margaret's findagrave page. https://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=69605989 This looks like Margaret and the children in Portland, Oregon in 1930. Margaret Lerum United States Census, 1930 Name Margaret Lerum Event Type Census Event Date 1930 Event Place Portland (Districts 271-553), Multnomah, Oregon, United States Gender Female Age 45 Marital Status Widowed Race White Race (Original) White Relationship to Head of Household Mother Relationship to Head of Household (Original) Mother Birth Year (Estimated) 1885 Birthplace Norway Immigration Year 1907 Father's Birthplace Norway Mother's Birthplace Norway Sheet Letter A Sheet Number 5 Household Ray H Lerum Head M 19 North Dakota Margaret Lerum Mother F 45 Norway Mildred H Lerum Daughter F 14 Minnesota Citing this Record "United States Census, 1930," database with images, FamilySearch (https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:XCSS-QTB : accessed 29 March 2017), Margaret Lerum in household of Ray H Lerum, Portland (Districts 271-553), Multnomah, Oregon, United States; citing enumeration district (ED) ED 272, sheet 5A, line 29, family 179, NARA microfilm publication T626 (Washington D.C.: National Archives and Records Administration, 2002), roll 1951; FHL microfilm 2,341,685. They must have been back in Minnesota by 1935. Margarette Lerum United States Census, 1940 Name Margarette Lerum Event Type Census Event Date 1940 Event Place Hagali Township, Beltrami, Minnesota, United States Gender Female Age 56 Marital Status Widowed Race (Original) White Race White Relationship to Head of Household (Original) Head Relationship to Head of Household Head Birthplace California Birth Year (Estimated) 1884 Last Place of Residence Same House Household Margarette Lerum Head F 56 California Roy H Lerum Son M 29 North Dakota Mildred H Lerum Daughter F 23 Minnesota Citing this Record "United States Census, 1940," database with images, FamilySearch (https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:KSVC-WW9 : accessed 29 March 2017), Margarette Lerum, Hagali Township, Beltrami, Minnesota, United States; citing enumeration district (ED) 4-23, sheet 3B, line 49, family 52, Sixteenth Census of the United States, 1940, NARA digital publication T627. Records of the Bureau of the Census, 1790 - 2007, RG 29. Washington, D.C.: National Archives and Records Administration, 2012, roll 1906. Annette On 3/28/17, Bev Anderson <[email protected]> wrote: > I know you are thorough and probably already have this information: > > Minnesota Death Certificate Index, Margaret Lerum: > http://people.mnhs.org/finder/dci/1961-MN-000744 > > The Find-A-Grave web site for Greenwood Cemetery, Bemidji, Beltrami > County, Minnesota has a page for Margaret Lerum, and quotes a short > obituary attributed to:Bemidji Daily Pioneer, Aug 1, 1961. > https://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=113822174 > > Son, Roy H. Lerum's Find-A-Grave page (no info other than his mother's > name and his sister's name for Find-A-Grave links) > https://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=114978328 > MHS Death Certificate Index: > http://people.mnhs.org/finder/dci/1963-MN-000823 > > Daughter, Mildred H. Lerum's Find-A-Grave page, has a very short > two-paragraph obit from the Bemidji paper (there is only one paper in > Bemidji) > https://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=119648418 > MHS Birth Certificate Index (NB: note misspelling on first name): > http://people.mnhs.org/finder/bci/1915-01620 > > MHS Death Certificate Index for Joe Lerum, died 22 January 1921 (I don't > know where he is buried; he may have an unmarked grave with his wife and > offspring.) > http://people.mnhs.org/finder/dci/1921-MN-000576 > > Minnesota Official Marriage Index https://www.moms.mn.gov/ (I don't > know why Margaret's surname is listed as Hill.) > County Certificate Number Marriage Date Applicant 1 Applicant 2 > BELTRAMI C/460 04/23/1909 LERUM, JOE HILL, MARGARET > > Apparently neither of their children ever married. > > 1920 US Census, Hagali Township, Beltrami County, Minnesota > https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GR6G-9K8?mode=g&i=2&cc=1488411 > The transcriber got the name wrong; I enlarged the image and it is > Lerum, not Larum. It has Margaret born in Norway, immigration year > 1906. Son Roy is listed as born in North Dakota. > > > > > On 3/28/2017 7:24 AM, Lars E. Oyane wrote: >> Dear Listers, >> >> Researching a certain Lerum family from Luster Co., Norway I have come >> across a daughter-in-law whose background is very «mysterious»: >> >> Margaret Lerum nee Haugen, supposedly born in San Francisco, CA Oct. 4, >> 1883, shortly thereafter returned to Norway with her parents, only to >> remigrate about 1906 to Minnesota! She married Joseph Lerum and died at >> Bemidji, MN July 31, 1961. >> >> Her obituary would be most welcome! >> >> Thanks a million in advance for your great assistance in this matter! >> >> Very sincerely yours, >> >> Lars E. Oyane >> >> >> >> > > Norwaylist > Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Elise - See above for the correct email address for the Norway List and put it in your address book so you know how to start a new message. You must be talking about a Facebook scam...??? You didn't say. They don't have anything to do with this list other than that some of the Norway Listers also use Facebook rather than the old-fashioned way of using email. [I, for one, am not on either Facebook or Twitter.] Thanks for the head's up, and I'm including the email address for Karla directly so she is aware of what is going on. Beste, Bev -------- Forwarded Message -------- Subject: Re: [NOR] Translation Date: Tue, 28 Mar 2017 18:09:30 -0700 From: Elise Brenner <[email protected]> Reply-To: [email protected] To: [email protected] I have not started a new message in a long time so am just replying and if needed, please move to a new one. I just had a friend request from Karla Matilla, it was a scam, someone started a new account in her name. Be careful if you get a new friend request. My son sent me a link to see that my feeling about it was correct. I had unfriended her after seeing the message she sent me. http://likecatcher.com/got-hacked-facebook-imposter/ Just trying to help
Ingrid - :-) You are a fount of knowledge - several kinds of knowledge, in fact - and that's one of the reasons you are such a treasure on this list! I am removing the email addresses, but sending this entire thread to several people as an example of the different kinds of necessary "trivia knowledge" one must have in order to successfully do genealogy research, and how that knowledge comes about from just one simple question..., like my simple question in 2007 about one occupation one of my ancestors had listed as fælmager (1801 census spelling), and Arild Kompelien's historicalexplanation, in particular. What a lovely way to get an education! http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/read/NORWAY/2007-03/1172990033 When someone questions me about why I know such "odd stuff," I answerthat one must have a lot of very necessary miscellaneous (or trivial) knowledge to successfully complete searches for genealogical purposes, and your information is a perfect example. Mange Tusen Takk! Bev On 3/28/2017 3:40 PM, Ingrid Kjønnøy wrote: > Dear Bev and other listers, > Haugen's otherwise excellent dictionary is not specific enough on this point. See here: > > Meieri - dairy plant. Milk was transported here from farms and made into cheese, butter, etc. > Meierske - a woman who worked at a dairy plant > Meierist - a man who worked at a dairy plant > Meierismør - butter made from milk (no margarine involved) > > Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. > If the cows were at a summer farm (seter) in the mountains in the summer, they were taken care of by a budeie. She might also be called seterdeie or seterjente. The term meierske cannot be used here. > I do not know about any specific term for people who milked goats. I suppose they were also called budeie. > > My sources? Native speaker of Norwegian, living in a rural area. I hope I have explained how the different terms were used. > > Ingrid > > -----Opprinnelig melding----- > Fra: NORWAY [mailto:[email protected]] På vegne av Bev Anderson > Sendt: 28. mars 2017 13:37 > Til: [email protected] > Emne: Re: [NOR] Translation > > I don't know sources others have. > > Haugen's Norwegian-American Dictionary has: > meierske = dairymaid [spelled as one word] > meierest = dairyman [spelled as one word] > meieri / smør = (dairy-made) butter > The terms are not in Otto's Dictionary. > > Haugen's Norwegian-American Dictionary has: > budeie = dairy maid, milkmaid [dairy maid as two words] > bu / drått = the output of milk products (butter, cheese) on a farm. > Otto's Dictionary has: > budeie = milkmaid. > > I see the two meieri (dairy) occupation terms are sex-specific to > whether or not a man or woman is doing the tasks. > > Would meierske cover the summer occupation of taking cows or goats to > the high mountain pastures where it seems to have been most often women > who lived in the seter (old spelling saeter) who turned the milk and/or > cream into cheese or butter? Obviously, a meierest could do the same > thing, but I remember reading something long ago that women often made > the cheese or butter at summer seters, and some women had local renown > for making good cheese (only I can't remember this second where I read > it, only that I read it many years ago). > > I'm thinking of the imported Norwegian geitost (goat cheese) I buy at > the local delicatessen. It's sweet and oh-so-delicious! Years ago my > Norwegian teacher said the sweet version was made differently, and that > one had to acquire a taste "for real goat's cheese" which isn't sweet. > The brand name on this one is spelled Gjetost, and this semi-soft cheese > (at room temperature) practically melts in one's mouth. I cut off > little pieces and eat it with or without waverly crackers sometimes if > I'm watching a video online (where I now watch all TV shows since I am > not much of a television fan and only keep track of a very few shows). > http://www.snofrisk.com/products/ski-queen > > Bev > > > > On 3/28/2017 4:54 AM, Ingrid Kjønnøy wrote: >> Dairymaid, well. The ones who worked in the barns and milked the cows, were called "budeie". A "meierske" worked with milk and milk products in a "meieri". Two different terms in Norwegian because these were different tasks. Do you only have "dairymaid" in English? >> Ingrid >> >> Sendt frå paddå mi >> >>> Den 28. mar. 2017 kl. 08.45 skrev Clark Pederson <[email protected]>: >>> >>> "Meierske" = Dairymaid (or so I've been told...;-) ) >>> Trust you are well, Master Chief! >>> Da Chief in Japan >>> >>>> On 28-Mar-17 3:35 AM, Cliff Magnussen wrote: >>>> Going through the 1900 census I found a occupation I can’t find a good translation for, >>>> Could some one please translate “Meierske” for me…. >>>> >>>> Mange takk, >>>> >>>> Cliff M >>>> > > > > > Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Hei, Ingrid. If he/she was working in handling milk products (e.g., dairy plant), I would simply refer to them as 'dairy man' OR 'dairy woman'... Currently, we have many 'titles' for people who work in the dairy industry, depending on their specific skill(e.g., dairy foreman, dairy biologist, etc.). So, your "budeie" is most appropriate for 'dairymaid'...... Have a nice day! Clark in Japan On 28-Mar-17 6:54 PM, Ingrid Kjønnøy wrote: > Dairymaid, well. The ones who worked in the barns and milked the cows, were called "budeie". A "meierske" worked with milk and milk products in a "meieri". Two different terms in Norwegian because these were different tasks. Do you only have "dairymaid" in English? > Ingrid > >> Den 28. mar. 2017 kl. 08.45 skrev Clark Pederson <[email protected]>: >> >> "Meierske" = Dairymaid (or so I've been told...;-) ) >> Trust you are well, Master Chief! >> Da Chief in Japan >> >>> On 28-Mar-17 3:35 AM, Cliff Magnussen wrote: >>> Going through the 1900 census I found a occupation I can’t find a good translation for, >>> Could some one please translate “Meierske” for me…. >>> >>> Mange takk, >>> >>> Cliff M >>> >> >> --- >> > --- This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. https://www.avast.com/antivirus
I am sorry that I did not say Face Book but yes, it is Face Book. I know the list really does not have anything to do with it but I do know that some on here are also using Face Book and just wanted to warn people. I was skeptical since the writing alone did not sound like Karla but it is easy to scam people. Thank you for your help Elise On Tue, Mar 28, 2017 at 6:29 PM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: > Elise - > > See above for the correct email address for the Norway List and put it in > your address book so you know how to start a new message. > > You must be talking about a Facebook scam...??? You didn't say. They > don't have anything to do with this list other than that some of the Norway > Listers also use Facebook rather than the old-fashioned way of using > email. [I, for one, am not on either Facebook or Twitter.] > > Thanks for the head's up, and I'm including the email address for Karla > directly so she is aware of what is going on. > > Beste, > > Bev > > > > -------- Forwarded Message -------- > Subject: Re: [NOR] Translation > Date: Tue, 28 Mar 2017 18:09:30 -0700 > From: Elise Brenner <[email protected]> > Reply-To: [email protected] > To: [email protected] > > > I have not started a new message in a long time so am just replying and if > needed, please move to a new one. I just had a friend request from Karla > Matilla, it was a scam, someone started a new account in her name. Be > careful if you get a new friend request. > My son sent me a link to see that my feeling about it was correct. I had > unfriended her after seeing the message she sent me. > http://likecatcher.com/got-hacked-facebook-imposter/ > > Just trying to help > > > > > > > > Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list= > norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
:-D I know. I am joking. But from stories that seem far-fetched, one's mind does wander to imponderables.... My mother questioned her cousins' story about gr-grandfather (grandfather to her and to the storyteller) being shot in the knee over a horse race; she attributed the story to her cousin's ability to tell tall tales. Imagine my shock a very few years ago when I ran across the story in an old newspaper (Chronicling America) about the incident which happened at the county fair in 1900. It did happen! Only it happened more than a decade before the cousin's version which did not feature the part about gr-grandfather taking a whip to this other fellow, but it is mentioned in the newspaper account. Not part of the story but my best guess (purely speculation after I found the census info about the man I think is shooter; I only have his last name) is that the other fellow was probably hurting his horses by soring, and my gr-grandfather who loved horses, took pride in his horse teams, logged and farmed with the huge drafting horses, as well as sometimes taking part in horse races at county fairs with other horses, likely took a whip to him over the pain the practice inflicts to the horses. My guesswork, like I said, is purely speculation, but animal lovers can't stand seeing animals in pain; to know a human is inflicting the pain on a helpless animal can make an normal animal lover do things he/she would not normally do. (I have a photo of that same gr-grandfather with a favorite team of horses.) https://www.google.com/search?q=soring+definition&ie=utf-8&oe=utf-8 Where the gun the other fellow had fits in is still a mystery, but he did, in fact, shoot my gr-grandfather in the knee (after which my gr-grandfather had a limp and used a cane the rest of his life), and a different newspaper a month later indicates when my gr-grandfather went home from the hospital. I don't know what happened to the fellow who shot gr-grandfather since I've yet to find any reference to police or sheriff's deputies being called to the scene. Unfortunately, when I found the story my mother and her siblings and cousins were long dead, but they would have loved knowing their cousin's story was true! Imponderables occasionally produce actual facts. Not often, but it happens. :-) Beste, Bev On 3/28/2017 6:10 PM, Lenise Cook wrote: > I did say we questioned the truth of the matter :-) > > >> On Mar 28, 2017, at 4:08 PM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: >> >> Fascinating! If the cow urinated or defecated in the house while being there for his wife to milk from her sickbed, who cleaned up after the cow? >> >> :-D Bev >> >> >> >> On 3/28/2017 3:55 PM, Lenise Cook wrote: >>> On Mar 28, 2017, at 1:40 PM, Ingrid Kjønnøy <[email protected]> wrote: >>> >>> Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. >> Our family has a story that our German-born gg grandfather was so set on the fact that milking cows was women’s work that he brought the cow inside the house for his wife to milk it from her sick bed. The truth of that is questionable, but yes, milking cows was definitely not man’s work. :-) >> >> >> >>
I have not started a new message in a long time so am just replying and if needed, please move to a new one. I just had a friend request from Karla Matilla, it was a scam, someone started a new account in her name. Be careful if you get a new friend request. My son sent me a link to see that my feeling about it was correct. I had unfriended her after seeing the message she sent me. http://likecatcher.com/got-hacked-facebook-imposter/ Just trying to help On Tue, Mar 28, 2017 at 5:35 PM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: > Ingrid - > > :-) You are a fount of knowledge - several kinds of knowledge, in fact - > and that's one of the reasons you are such a treasure on this list! > > I am removing the email addresses, but sending this entire thread to > several people as an example of the different kinds of necessary "trivia > knowledge" one must have in order to successfully do genealogy research, > and how that knowledge comes about from just one simple question..., like > my simple question in 2007 about one occupation one of my ancestors had > listed as fælmager (1801 census spelling), and Arild Kompelien's > historicalexplanation, in particular. What a lovely way to get an education! > http://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/read/NORWAY/2007-03/1172990033 > > When someone questions me about why I know such "odd stuff," I answerthat > one must have a lot of very necessary miscellaneous (or trivial) knowledge > to successfully complete searches for genealogical purposes, and your > information is a perfect example. > > Mange Tusen Takk! > > Bev > > > > > On 3/28/2017 3:40 PM, Ingrid Kjønnøy wrote: > >> Dear Bev and other listers, >> Haugen's otherwise excellent dictionary is not specific enough on this >> point. See here: >> >> Meieri - dairy plant. Milk was transported here from farms and made into >> cheese, butter, etc. >> Meierske - a woman who worked at a dairy plant >> Meierist - a man who worked at a dairy plant >> Meierismør - butter made from milk (no margarine involved) >> >> Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk >> machines were introduced. Never. Fact. >> If the cows were at a summer farm (seter) in the mountains in the summer, >> they were taken care of by a budeie. She might also be called seterdeie or >> seterjente. The term meierske cannot be used here. >> I do not know about any specific term for people who milked goats. I >> suppose they were also called budeie. >> >> My sources? Native speaker of Norwegian, living in a rural area. I hope I >> have explained how the different terms were used. >> >> Ingrid >> >> -----Opprinnelig melding----- >> Fra: NORWAY [mailto:[email protected]] På >> vegne av Bev Anderson >> Sendt: 28. mars 2017 13:37 >> Til: [email protected] >> Emne: Re: [NOR] Translation >> >> I don't know sources others have. >> >> Haugen's Norwegian-American Dictionary has: >> meierske = dairymaid [spelled as one word] >> meierest = dairyman [spelled as one word] >> meieri / smør = (dairy-made) butter >> The terms are not in Otto's Dictionary. >> >> Haugen's Norwegian-American Dictionary has: >> budeie = dairy maid, milkmaid [dairy maid as two words] >> bu / drått = the output of milk products (butter, cheese) on a farm. >> Otto's Dictionary has: >> budeie = milkmaid. >> >> I see the two meieri (dairy) occupation terms are sex-specific to >> whether or not a man or woman is doing the tasks. >> >> Would meierske cover the summer occupation of taking cows or goats to >> the high mountain pastures where it seems to have been most often women >> who lived in the seter (old spelling saeter) who turned the milk and/or >> cream into cheese or butter? Obviously, a meierest could do the same >> thing, but I remember reading something long ago that women often made >> the cheese or butter at summer seters, and some women had local renown >> for making good cheese (only I can't remember this second where I read >> it, only that I read it many years ago). >> >> I'm thinking of the imported Norwegian geitost (goat cheese) I buy at >> the local delicatessen. It's sweet and oh-so-delicious! Years ago my >> Norwegian teacher said the sweet version was made differently, and that >> one had to acquire a taste "for real goat's cheese" which isn't sweet. >> The brand name on this one is spelled Gjetost, and this semi-soft cheese >> (at room temperature) practically melts in one's mouth. I cut off >> little pieces and eat it with or without waverly crackers sometimes if >> I'm watching a video online (where I now watch all TV shows since I am >> not much of a television fan and only keep track of a very few shows). >> http://www.snofrisk.com/products/ski-queen >> >> Bev >> >> >> >> On 3/28/2017 4:54 AM, Ingrid Kjønnøy wrote: >> >>> Dairymaid, well. The ones who worked in the barns and milked the cows, >>> were called "budeie". A "meierske" worked with milk and milk products in a >>> "meieri". Two different terms in Norwegian because these were different >>> tasks. Do you only have "dairymaid" in English? >>> Ingrid >>> >>> Sendt frå paddå mi >>> >>> Den 28. mar. 2017 kl. 08.45 skrev Clark Pederson <[email protected]>: >>>> >>>> "Meierske" = Dairymaid (or so I've been told...;-) ) >>>> Trust you are well, Master Chief! >>>> Da Chief in Japan >>>> >>>> On 28-Mar-17 3:35 AM, Cliff Magnussen wrote: >>>>> Going through the 1900 census I found a occupation I can’t find a good >>>>> translation for, >>>>> Could some one please translate “Meierske” for me…. >>>>> >>>>> Mange takk, >>>>> >>>>> Cliff M >>>>> >>>>> >> >> >> >> Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list= >> norway >> >> RESUBSCRIBE UNSUB >> http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html >> >> guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' without the >> quotes in the subject and the body of the message >> > > Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list= > norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
Fascinating! If the cow urinated or defecated in the house while being there for his wife to milk from her sickbed, who cleaned up after the cow? :-D Bev On 3/28/2017 3:55 PM, Lenise Cook wrote: > On Mar 28, 2017, at 1:40 PM, Ingrid Kjønnøy <[email protected]> wrote: > > Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. Our family has a story that our German-born gg grandfather was so set on the fact that milking cows was women’s work that he brought the cow inside the house for his wife to milk it from her sick bed. The truth of that is questionable, but yes, milking cows was definitely not man’s work. :-)
I did say we questioned the truth of the matter :-) > On Mar 28, 2017, at 4:08 PM, Bev Anderson <[email protected]> wrote: > > Fascinating! If the cow urinated or defecated in the house while being there for his wife to milk from her sickbed, who cleaned up after the cow? > > :-D Bev > > > > On 3/28/2017 3:55 PM, Lenise Cook wrote: >> On Mar 28, 2017, at 1:40 PM, Ingrid Kjønnøy <[email protected]> wrote: >> >> Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. > Our family has a story that our German-born gg grandfather was so set on the fact that milking cows was women’s work that he brought the cow inside the house for his wife to milk it from her sick bed. The truth of that is questionable, but yes, milking cows was definitely not man’s work. :-) > > > > > > Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
"Meierske" = Dairymaid (or so I've been told...;-) ) Trust you are well, Master Chief! Da Chief in Japan On 28-Mar-17 3:35 AM, Cliff Magnussen wrote: > Going through the 1900 census I found a occupation I can’t find a good translation for, > Could some one please translate “Meierske” for me…. > > Mange takk, > > Cliff M > Sent from Mail for Windows 10 > > Norwaylist Archiveshttp://archiver.rootsweb.ancestry.com/th/index?list=norway > > RESUBSCRIBE UNSUB > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/NOR/NORWAY.html > > guidelines http://www.rootsweb.ancestry.com/~norway/guidelines.htm > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message --- This email has been checked for viruses by Avast antivirus software. https://www.avast.com/antivirus
> On Mar 28, 2017, at 1:40 PM, Ingrid Kjønnøy <[email protected]> wrote: > > > Budeie - woman who milked cows. This was never a man's job until the milk machines were introduced. Never. Fact. Our family has a story that our German-born gg grandfather was so set on the fact that milking cows was women’s work that he brought the cow inside the house for his wife to milk it from her sick bed. The truth of that is questionable, but yes, milking cows was definitely not man’s work. :-)
Dairymaid, well. The ones who worked in the barns and milked the cows, were called "budeie". A "meierske" worked with milk and milk products in a "meieri". Two different terms in Norwegian because these were different tasks. Do you only have "dairymaid" in English? Ingrid Sendt frå paddå mi > Den 28. mar. 2017 kl. 08.45 skrev Clark Pederson <[email protected]>: > > "Meierske" = Dairymaid (or so I've been told...;-) ) > Trust you are well, Master Chief! > Da Chief in Japan > >> On 28-Mar-17 3:35 AM, Cliff Magnussen wrote: >> Going through the 1900 census I found a occupation I can’t find a good translation for, >> Could some one please translate “Meierske” for me…. >> >> Mange takk, >> >> Cliff M >> > > > --- >