> Wonder what Topenebee means... >well, the "books" say quietly sitting Bear, or quietly sitting Eagle...one >day during my research, I ran across an old old fur traders journal, in it >he was taking notes of the language in the area... I've seen this 'translation' attributed to Jacob Piatt Dunn, early twentieth-century historian. I don't know how he might be on Anishinaabemowin translations, but there are plenty of reliable contemporary sources available, both Speakers and written text. Looks like a "looks-like" translation. A lot of "sit" forms will end with -abi, but so do a lot of Anishinaabemowin words that have nothing to do with "sit." Romig (who is not to be trusted w/ Anishinaabemowin translations) in MICHIGAN PLACE NAMES says "said to mean Great Bear Heart." Elsewhere I've seen "Peacemaker." Makwa is bear, migizi is a bald eagle. >one word, Toben, meant Noisy ?? > the books also claim that Pokgaon meant rib, Yup, from word for 'rib.' regards - rdw