RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. Re: [NISHNAWBE] Agacouchin, Charles F. (Wagacouchin)
    2. leisa
    3. I have always said the same thing about the migissy and muckwah not being there....but this ancient old furtraders book, dont know the name, but I found it at the University of Notre Dame Library...*they have LOTS of ancient materials that are turning to dust*, in this guy's notes, he said that "toben" meant noisy in the algonquin language... I cant offer any more than that... Cindy -------Original Message------- From: NISHNAWBE-L@rootsweb.com Date: Monday, December 01, 2003 13:40:44 To: NISHNAWBE-L@rootsweb.com Subject: Re: [NISHNAWBE] Agacouchin, Charles F. (Wagacouchin) > Wonder what Topenebee means... >well, the "books" say quietly sitting Bear, or quietly sitting Eagle...one >day during my research, I ran across an old old fur traders journal, in it >he was taking notes of the language in the area... I've seen this 'translation' attributed to Jacob Piatt Dunn, early twentieth-century historian. I don't know how he might be on Anishinaabemowin translations, but there are plenty of reliable contemporary sources available, both Speakers and written text. Looks like a "looks-like" translation. A lot of "sit" forms will end with -abi, but so do a lot of Anishinaabemowin words that have nothing to do with "sit." Romig (who is not to be trusted w/ Anishinaabemowin translations) in MICHIGAN PLACE NAMES says "said to mean Great Bear Heart." Elsewhere I've seen "Peacemaker." Makwa is bear, migizi is a bald eagle. >one word, Toben, meant Noisy ?? > the books also claim that Pokgaon meant rib, Yup, from word for 'rib.' regards - rdw ============================== To join Ancestry.com and access our 1.2 billion online genealogy records, go to: http://www.ancestry.com/rd/redir.asp?targetid=571&sourceid=1237 .

    12/04/2003 05:34:49