Sally, thank you so much for posting these! My beautiful Mother-In-Law, Rosa Talabara Gumataotao (1925-1996) was native born and raised, was a school teacher before the war. She as with most of her family survived as POW's on the Island and came to America after her marriage to a Navy Solider, who was shipped back to the states, she followed a few months later. I was thrilled you posted this, I remember some of Chamorro words she used and now I can show the grand kids! She used allot of the old Chamorro words. Thank you for sharing! Hugs Gloria Glory Gospel Group http://glorygospelgroup.homestead.com/Welcome.html Cades Cove Preservation Site http://cadescovepreservationtn.homestead.com/welcome.html Cades Cove,TN Site http://cadescove.homestead.com/cadescove.html ----- Original Message ----- From: "Sally Rolls Pavia" <sallypavia2001@yahoo.com> > The Chamorro Language of Guam: A Grammar of the Idiom Spoken by the > Inhabitants of the Marianne or Ladrones, Islands by Willi.. > http://chamorrobible.org/chamorro-grammar1.htm > Dictionary and Grammar of the Chamorro Language of the Island of Guam, by > Edward R. von Preissig, Ph.D > http://chamorrobible.org/chamorro-dictionary1.htm -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.7.0 - Release Date: 3/8/2005