Old script is not easy to read, and even in your own enquiry you have Francis Jane Plummer, who is in fact a female Frances...Year 1872 Surname PLUMMER Given Names Frances Jane Spouse DROVIN Antine above New Zealand Genealogical Society CD which was taken from BMD records, so this transcriber read Antine, and online transcriber read it as below. 1872/4671 Frances Jane Plummer Antone Drovin so two slightly different transcriptions. If ordering NZ certificates, order the printout, which is taken from registers, and you can make your own decisions on the spelling. Remember too, most illiterate, so names were written as the clerk heard them. The old V could be misread as a u, old n and m were often written as u and w with rounded bottoms. I have many of these varients in my names. cheers penne ----- Original Message ----- From: "Maxine Amos" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Sunday, February 26, 2017 3:10 PM Subject: [nz] Drouin or Dronin? >I have recently found an ancestor Francis Jane Plummer who married in 1872 >in Thames and in 1877 married > Robert Russell Trotter. > > NZ BDM have her first husband as Antone Drovin. > > Three children were born Fanny Edridge 1872, Frances Emily Edith, 1874 and > Mary Matilda 1875. > These children are registered as Dronin, with father as Antime or Antine > > Fanny died in 1874 at 18 months and the registration was Drouin. > > Frances Emily Edith (originally known as Drouin) marries Thomas Cole > Donkin in 1897 and is registered as Dronin > > Registered BDM death in 1876 of Antine Dronin aged 33. > > Council records of death have Auline Dronin > > NZ Cemetery record has Dronin Antine? bur 27 Aug 1876, 33yrs, p385 pur 30 > Oct 1876 by Dronin - > Rev Lawlor [Donkin plot] > > Can anyone help with this confusion? > > > Maxine Amos > [email protected] > <mailto:[email protected]>.au > > > > > > > > The List Guidelines > > http://new-zealand-l.blogspot.com/ > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message