Tomasz, Yes, the small lettering is problematic, however, I think I have figured it out. The inscription: IRENA, Córeczka (Co~reczka), Franc. i Klary GALUS, um. 28.mar.1911., Lat 2 Translation: IRENA, young daughter, of Frank and Klara (Clara) GALUS, she died 28 Mar 1911, 2 years Klary is the possessive form of Klara. Um. is the abbreviation for umarła (umarl~a), she died...umarł for he died. You sometimes see the abbreviation ur. on a tombstone, which means was born - urodził się (urodzil~ sie~) (masculine), urodziła się (feminine) Regarding the possessive form of Klara - Klary. For the most part (there are exceptions) the feminine nouns ending in -a change to -y. Therefore, in a marriage or birth record you might see the name of the mother end in -y. Maryanny, for example. One might mistakenly put Maryanny as the mother's name, however the nominative form is Maryanna. -- Marge Galus Sandlier <>< [email protected] We live as long as we are remembered. --Old Russian Proverb Forget Me Not - http://homepages.rootsweb.com/~sandlier/ Skype.com free internet telephony - Skype name Omaha-gal -- My Photos http://community.webshots.com/user/msandlier Thomas E. Lassek wrote: > Monica - Marge (M&M) - > > Thank you both for taking the time to find IRENA. I truly appreciate your time in this endeavor. Anyone run across IRENE ?? > > Marge, I can't read the small lettering on the tombstone. I can probably guess what is said but it irks me in that I can't read it (Letters too small). Can you read it ?? This is the first time that I have seen "Lat" on a tombstone. Initially I thought it said "Lut" and I couldn't figure the thing out. I thought it was referring to "lute", Polish -February- so I see now it is actually "Lat", for "years". The capital "L" should have been a clue I suppose. Anyway, you've clarified the lettering so we're good to go. > >