Hi kali was also used in Yorkshire for sherbet, and spanish for licorice, people in leics understood spanish but didn't seem to use it much lol Terry > From: [email protected] > To: [email protected] > Date: Mon, 13 Feb 2012 21:53:08 +0000 > Subject: Re: [LEI] Dialect > > Thank you, Listers, for adding to my understanding of kaylie/kayli/kali. My > husband and sister-in-law certainly thought it was sherbet so I might > correct them next time the subject comes up. Maybe the word transferred > itself to sherbet when rationing ended. I've never needed to write it down > before either! > > I am sure you can all understand this sentence (as can I after all these > years up here): "Gorra gerrona buzz ter goo 'om." Translation for our > overseas friends: "Got to get on a bus to go home." > > I have also learnt that "old boy" is your father and "little old boy" is > your son. Some people pronounce old as it is written whereas others say > "ode". Our farmer neighbour calls a ewe a "yo". > > Lesley > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message