"wall vault in Square E, no. 2225, Row I, St. Joseph's aisle" The maps don't show anything like that. Cem # 1 and Cem # 2 only show up to 3-digit numbers, not 4 digits. Perhaps they've changed the numbering system in more recent years? You can find the cemetery maps at this link: http://www.usgwarchives.net/la/orleans/cemroch.htm Alexa Genealogy research since 1975 --- On Wed, 12/8/10, Carolyn Long <[email protected]> wrote: Does anybody know how to locate a tomb in St. Roch Cemetery? Is there a map? An article by Barbara Trevigne published in the October 2010 New Orleans Genesis gives the location of the burial place of John Montagne, died August 23, 1885, as a wall vault in Square E, no. 2225, Row I, St. Joseph's aisle. This is from the St. Roch Interments book, vol. 1 (1882-1907) Campo Santo, which I accessed on microfilm at NOPL. I'm sure this is the person I'm looking for (Jean Montanee) because the interment record gives his death date, age, race, and the place where he died. I assume that he is interred is in the older, front cemetery. I went there to look for his wall vault, but could find no Square E and no St. Joseph's aisle. There used to be a sexton there to help visitors, but no more. Carolyn Long
Merry Christmas Everyone, I'm aware of the three major languages used in recording our family lives during the French, Spanish, and English speaking/writing control of New Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? Many Thanks, Harold Wilkinson Pensacola, FL
I think Guillaume (sp?) is the French for William. Helen ----- Original Message ----- From: "Harold Wilkinson" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, December 14, 2010 9:01 AM Subject: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation > Merry Christmas Everyone, > > I'm aware of the three major languages used in recording our family lives > during the French, Spanish, and English speaking/writing control of New > Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. > Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. > > However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? > > Many Thanks, > Harold Wilkinson > Pensacola, FL > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >
No it does not. In French, William is Guillaume. Colleen Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: "Harold Wilkinson" <[email protected]> Sender: [email protected] Date: Tue, 14 Dec 2010 09:01:28 To: <[email protected]> Reply-To: [email protected] Subject: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation Merry Christmas Everyone, I'm aware of the three major languages used in recording our family lives during the French, Spanish, and English speaking/writing control of New Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? Many Thanks, Harold Wilkinson Pensacola, FL ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message