Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 3080/10000
    1. [LAORLEAN] lookup help international
    2. Cheramie Breaux
    3. Would someone with a subscription to Ancestry's international records contact me privately? I have a few look up requests. Thank you, Cheramie

    12/23/2010 08:18:22
    1. [LAORLEAN] Close Calls - Benjaman Kyle - Part III
    2. Hi Listers, Just posted the newest episode in identifying the amnesiac Benjaman Kyle. See http://identifinders.wordpress.com I will post the conclusion shortly. Enjoy! Colleen

    12/22/2010 09:55:46
    1. [LAORLEAN] ancestry.com
    2. tudemurdog
    3. Got my request for assistance covered. Thanks to all!! Judy, Full Run Farm, GA Great Dane rescuer www.fullrunfarm.com www.petfinder.com/shelters/GA363.html

    12/22/2010 08:07:39
    1. [LAORLEAN] ancestry.com request
    2. tudemurdog
    3. Would someone who has a sub to ancestry.com be willing to look something up for me? My library sub doesn't have the trees and pix catagory. Please contact me off list. Thanks~ Judy, Full Run Farm, GA Great Dane rescuer www.fullrunfarm.com www.petfinder.com/shelters/GA363.html

    12/22/2010 03:42:18
    1. Re: [LAORLEAN] No messages in over 5 days
    2. Peggy
    3. Everyone must be shopping & cooking! Sent from my iPhone On Dec 21, 2010, at 11:32 AM, Cate Schweitzer-Toepfer <[email protected]> wrote: > Is there something wrong with my computer or address or is it just Christmas is absorbing everyone rather than the usual favorite pass time? > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    12/21/2010 04:38:27
    1. [LAORLEAN] No messages in over 5 days
    2. Cate Schweitzer-Toepfer
    3. Is there something wrong with my computer or address or is it just Christmas is absorbing everyone rather than the usual favorite pass time?

    12/21/2010 04:32:24
    1. Re: [LAORLEAN] book of interest
    2. Copperpat
    3. Thank you, Helen. Copper On Thu, Dec 16, 2010 at 3:01 PM, Helen Smith <[email protected]> wrote: > In case you have not found this book...."The Settlement of the German Coast > of Louisiana and the Creolles of German Descent" it is digitized on this > URL: I noted much family material for early settlers including Heydel, > Zweig (Labranche), Kinler, Scheckschneider and many more.... > > > http://www.archive.org/details/settlementgerma00deilgoog > > Helen > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    12/16/2010 09:16:57
    1. [LAORLEAN] book of interest
    2. Helen Smith
    3. In case you have not found this book...."The Settlement of the German Coast of Louisiana and the Creolles of German Descent" it is digitized on this URL: I noted much family material for early settlers including Heydel, Zweig (Labranche), Kinler, Scheckschneider and many more.... http://www.archive.org/details/settlementgerma00deilgoog Helen

    12/16/2010 08:01:19
    1. Re: [LAORLEAN] Update on Benjaman Kyle
    2. Linda Dean
    3. Colleen, You are so good! Thanks so much for sharing and doing a blog on your progress. Linda On Tue, Dec 14, 2010 at 2:10 PM, <[email protected]> wrote: > Hi Listers, > > I just posted Part II of a series of articles on my blog about close calls > we've had in trying to identify the amnesiac Benjaman Kyle. > > See thhp://identifinders.wordpress.com > > Colleen > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > -- THINK GREEN before printing this email

    12/14/2010 02:36:41
    1. [LAORLEAN] Update on Benjaman Kyle
    2. Hi Listers, I just posted Part II of a series of articles on my blog about close calls we've had in trying to identify the amnesiac Benjaman Kyle. See thhp://identifinders.wordpress.com Colleen

    12/14/2010 10:10:24
    1. Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation
    2. No it does not. In French, William is Guillaume. Colleen Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: "Harold Wilkinson" <[email protected]> Sender: [email protected] Date: Tue, 14 Dec 2010 09:01:28 To: <[email protected]> Reply-To: [email protected] Subject: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation Merry Christmas Everyone, I'm aware of the three major languages used in recording our family lives during the French, Spanish, and English speaking/writing control of New Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? Many Thanks, Harold Wilkinson Pensacola, FL ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    12/14/2010 09:22:50
    1. Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation
    2. Helen Smith
    3. I think Guillaume (sp?) is the French for William. Helen ----- Original Message ----- From: "Harold Wilkinson" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, December 14, 2010 9:01 AM Subject: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation > Merry Christmas Everyone, > > I'm aware of the three major languages used in recording our family lives > during the French, Spanish, and English speaking/writing control of New > Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. > Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. > > However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? > > Many Thanks, > Harold Wilkinson > Pensacola, FL > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    12/14/2010 09:07:24
    1. Re: [LAORLEAN] Update on Benjaman Kyle
    2. Norm Hellmers
    3. Colleen mistyped the "http." Go here: http://identifinders.wordpress.com/ Norm --- On Tue, 12/14/10, [email protected] <[email protected]> wrote: . . . > I just posted Part II of a series of articles on my blog > about close calls  > we've had in trying to identify the amnesiac Benjaman > Kyle. > > See thhp://identifinders.wordpress.com > > Colleen

    12/14/2010 07:48:48
    1. Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation
    2. Harold Wilkinson
    3. Thanks for the translation ... I knew my four years of college-level Japanese would not help me here ... If only I was a better student in high school -- after failing first-semester Spanish three times; I gave up <Grrr> ... Harold -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Carolyn Long Sent: Tuesday, December 14, 2010 11:13 AM To: [email protected]; [email protected] Subject: Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation Jacques and Santiago (I've also seen it as St. Yago) actually translate as James or Jim. In fact Santiago actually means St. James, same as San Diego. Jack is a nickname for John, so I quess in French Jack would be Ti-Jean and in Sapnish it would be Juanito. Carolyn Long ----- Original Message ----- From: <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, December 14, 2010 11:22 AM Subject: Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation > No it does not. In French, William is Guillaume. > > Colleen > Sent from my Verizon Wireless BlackBerry > > -----Original Message----- > From: "Harold Wilkinson" <[email protected]> > Sender: [email protected] > Date: Tue, 14 Dec 2010 09:01:28 > To: <[email protected]> > Reply-To: [email protected] > Subject: [LAORLEAN] Help with Possible French to English > Name-Translation > > Merry Christmas Everyone, > > I'm aware of the three major languages used in recording our family > lives during the French, Spanish, and English speaking/writing control > of New Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. > Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. > > However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? > > Many Thanks, > Harold Wilkinson > Pensacola, FL > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    12/14/2010 07:18:32
    1. Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation
    2. Carolyn Long
    3. Jacques and Santiago (I've also seen it as St. Yago) actually translate as James or Jim. In fact Santiago actually means St. James, same as San Diego. Jack is a nickname for John, so I quess in French Jack would be Ti-Jean and in Sapnish it would be Juanito. Carolyn Long ----- Original Message ----- From: <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, December 14, 2010 11:22 AM Subject: Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation > No it does not. In French, William is Guillaume. > > Colleen > Sent from my Verizon Wireless BlackBerry > > -----Original Message----- > From: "Harold Wilkinson" <[email protected]> > Sender: [email protected] > Date: Tue, 14 Dec 2010 09:01:28 > To: <[email protected]> > Reply-To: [email protected] > Subject: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation > > Merry Christmas Everyone, > > I'm aware of the three major languages used in recording our family lives > during the French, Spanish, and English speaking/writing control of New > Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. > Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. > > However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? > > Many Thanks, > Harold Wilkinson > Pensacola, FL > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    12/14/2010 05:13:24
    1. Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation
    2. Harold Wilkinson
    3. Thanks Colleen! I didn't think so -- just was not sure ... It looks like I have a gent that took on an English nickname later in life ... Harold -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of [email protected] Sent: Tuesday, December 14, 2010 10:23 AM To: [email protected] Subject: Re: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation No it does not. In French, William is Guillaume. Colleen Sent from my Verizon Wireless BlackBerry -----Original Message----- From: "Harold Wilkinson" <[email protected]> Sender: [email protected] Date: Tue, 14 Dec 2010 09:01:28 To: <[email protected]> Reply-To: [email protected] Subject: [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation Merry Christmas Everyone, I'm aware of the three major languages used in recording our family lives during the French, Spanish, and English speaking/writing control of New Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? Many Thanks, Harold Wilkinson Pensacola, FL ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    12/14/2010 03:50:17
    1. [LAORLEAN] Help with Possible French to English Name-Translation
    2. Harold Wilkinson
    3. Merry Christmas Everyone, I'm aware of the three major languages used in recording our family lives during the French, Spanish, and English speaking/writing control of New Orleans, and its effect on our attempts to track a person's vital records. Such as Jacque, Santiago, and Jack [all being the same person]. However, does anyone know if "August(e)" translates to "William" ??? Many Thanks, Harold Wilkinson Pensacola, FL

    12/14/2010 02:01:28
    1. [LAORLEAN] thanks for the reference to Camp Nicholls
    2. Gene Data
    3. Many thanks to Norm and Sally and Cate for finding the answer to the Confederate Home for me. This list is just awesome! Renee in St. Louis

    12/12/2010 11:51:02
    1. Re: [LAORLEAN] My Great Grandfather was a Mason
    2. Kathy Cochran
    3. Norm - this is ALSO brilliant. I have been at the usgwarchives link ALL DAY NOW - I have learned a lot of little pieces..........about a lot of people. Thanks so much again! I will keep you all posted on what I find.............! Kathy -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Norm Hellmers Sent: Sunday, December 12, 2010 10:33 AM To: [email protected] Subject: Re: [LAORLEAN] My Great Grandfather was a Mason Kathy, The original 19th-century Orleans Parish birth registration records, and microfilm copies, are held by the Louisiana State Archives. To my knowledge, microfilms of these records are available no where else. Indexes to these records are available in several places: -- in notebooks and on microfilm at the Louisiana State Archives. I believe these indexes were created in the 1930s by the WPA. These have been superseded by online indexes. -- at the website of the Louisiana State Archives. See: http://www.sos.louisiana.gov/tabid/641/Default.aspx but the index is incomplete, covering only the late 19th century and the early 20th century. -- on Ancestry.com (at your library or through a subscription). See: http://search.ancestry.com/search/db.aspx?dbid=6587 Perhaps the best index is the one Barbara used to find some Born births at the Louisiana Archives site at USGenWeb: http://www.usgwarchives.net/la/orleans.htm It was created by NOVA volunteers entering data from the paper indexes at the Louisiana State Archives. It can be searched alphabetically: http://www.usgwarchives.net/la/orleans/birth-alpha.htm or by year: http://www.usgwarchives.net/la/orleans/birth-index.htm Note that on the Born births Barbara found for you, the volume and page columns are mislabeled, as Barbara suggested. Once you have the name, birth date, volume and page, you can make a copy for yourself at the Louisiana State Archives for 50 cents, or you can order a copy by mail for $5.00 each. You can order copies using this form: http://www.sos.louisiana.gov/Portals/0/archives/forms/LFP3LH8PublicVitalReco rdsApplicationForm.pdf Hope this helps. Let us know if you have any luck. Norm --- On Fri, 12/10/10, Kathy Cochran <[email protected]> wrote: > So, where would the registrations of > births be?  I have already contacted the Louisiana > State Archives, and they have birth records for this period, > but I take it that is NOT the registration that you are > talking about.  The Archives told me that these records > (the birth records only, not the registrations of the > births) have been microfilmed by the LDS, and so should be > available on FamilySearch.org.   Or is it the > same, and am I confused?  > > Thanks for clearing up the mud................! > > Kathy . . . ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    12/12/2010 07:53:56
    1. Re: [LAORLEAN] Born birth records
    2. Kathy Cochran
    3. Barbara, this is a fabulous link! Thank you so very much. Question: if I were to send $5 to get a copy of this, would it be in the original handwriting, and like the Censuses, would there be more information on the birth records, such as the town that the father was born in ? (like not just "Germany" but "Hesse-Darmstadt" and smaller designations??) Thanks so much again....Kathy -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Barbara Munson Sent: Friday, December 10, 2010 2:28 PM To: [email protected] Subject: [LAORLEAN] Born birth records Kathy,   On the Louisiana Gen Web site, go to parish sites, then choose Orleans Parish.  Under births in alphabetical order I found these:   Children of Jacob Born & Maria Rice/Ryce (could be spelling errors):   Frank Beauregard Born, 10/24/1861, page 55, volume 431 Edward Augustus Born, 8/14/1855, page 17, volume 173; also listed page 55, volume 430   Child of Jacob Born & Mary Adeline Westerfield:   John Westerfield Born, 3/12/1899, page 115, volume 121   Children of Jacob Born & Mena/Mina Price/Rice:   Jacob Born, 7/18/1874, page 62, volume 659 Ella Rovina Born, 2/23/1866, page 55, volume 432 Laura Edna Born, 12/11/1863, page 55, volume 432 Minnie Lee Born, 4/1/1868, page 55, volume 433 Wallace Rice Born, 4/5/1879, page 73, volume 547 Henry Howard Born, 12/18/1857, page 55, volume 431     NOTE:  I would bet the volume and page number columns were reversed.    Barbara Volunteer Random Acts of Genealogical Kindness (www.raogk.org) and Find a Grave (www.findagrave.com)   ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    12/12/2010 07:17:23