Maisie, I remember my dad saying 'amn't'. Our family is from south of Dumfries - most latterly of Kirkbean - not too far from Newton Steward, Jose. How many of you still use the word 'latterly'? Dad also said things like 'We're went'n' - we're going. Anyone know this word? I love your 'Scottish Word for Today' posts, Maisie. Thank you. -----Original Message----- From: lanark-bounces@rootsweb.com [mailto:lanark-bounces@rootsweb.com] On Behalf Of Maisie Egger via Sent: Saturday, 5 December 2015 6:24 AM To: LANARK@rootsweb.com Subject: [Lanark] Fw: Scottish Word for Today 12.3.2015: Expressions Jose, your comment on using 'I amn't' brought back memories of when I took a class in English something or other at university. The instructor was a gentleman from the Middle East. I think I took the pins out from under him when I noted that 'I amn't' was a very common contraction in Scotland for 'I am not'. I supposed he figured he knew all that there was to know in contractions of the English language. Being a somewhat insulated Glaswegian, I thought 'I amn't' was particular to the No Mean City. We were definitely 'bilingual' in the use of the English language, such as "Gie's a dod o' paper!" Even within the context of Glesga patter, a dod of paper was not quite correct as dod more or less meant a lump of something; a sheet of paper could not be a dod...but we all knew what we meant, even the 'office types!' All in the nuance, I suppose. Apropos little: I once saw a movie where the spy had English down pat, but what tipped off his adversaries was how he used his knife and fork! Maisie -----Original Message----- From: Jose Jones Sent: Friday, December 04, 2015 6:52 AM To: Maisie Egger ; lanark@rootsweb.com Subject: Re: [Lanark] Scottish Word for Today 12.3.2015: Expressions Thank you for yet another gem, Maisie. I have long lived south of the border, and although I too come from newton Stewart, I’m not really aware of the word reversal thing. However, when we abbreviated "I am not” we would say “I amn’t” instead of the English “I’m not”. I still say this and it’s probably the main part of my speech that betrays my origins. Jose > On 2 Dec 2015, at 22:10, Maisie Egger via <lanark@rootsweb.com> wrote: > > Scottish Word for Today > December 3, 2015 > > > Expressions: > > A friend who hails from Newton Stewart, Wigtownshire, sometimes > changes the word order around in a sentence, as an example: “Weeks > they have been there.” > > Some areas in this part of Southwest Scotland were once (Irish) > Gaelic speaking. As there was a lot of traffic between Ireland and > Scotland, one wonders if the English speech pattern was influenced by > Scottish Gaelic, Erse, or if this is just regional. (Take note, > Glaswegians, Erse is herein used with a capital E, and is not in > reference to one’s bahoochey!) > > In Glasgow, word order was also changed around as in “What like is it?” > Again, as Glasgow, during and after the Irish famine in the mid-1800s, > was inundated with thousands of Irish ‘refugees,’ bringing their own > manner of speech and Erse, it is a question of who influenced whom in > sentence structure with words sometimes used backside foremost. > Personally, I was somewhat taken aback when I came to this side of the > world and was questioned/corrected as to why I would ask, “What like > is it?” instead of “What’s it like?” > > Another difference in word order is the expression “Ye’re a lang time > deid. ” which would be more likely expressed elsewhere as “You‘re dead > a long time.” in Standard English. It’s not quite the same as the > Scottish version which is a caution to get on with whatever you are > doing now for there’s no time left. > > Note: More on rammy from Lanark lister cmchouston: tramash > (stramash) and stooshie. > > Maisie ------------------------------- WHEN REPLYING to a post please remember to snip most of the earlier message. Be sure the reply to address shows as LANARK@Rootsweb.com. You may contact the List Admin at lanark-admin@rootsweb.com or click on the following link to the list information page online: http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/SCT/LANARK.html ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to LANARK-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
I've spent most of my working career in London and the SE, but spent my first 24 years in Glasgow. Most noticeable expressions that I had to change to be understood were: coup = in English a tip outwith = in English outside Regards Edward On 4 December 2015 at 21:55, nautakat via <lanark@rootsweb.com> wrote: > Maisie, I remember my dad saying 'amn't'. Our family is from south of > Dumfries - most latterly of Kirkbean - not too far from Newton Steward, > Jose. > How many of you still use the word 'latterly'? > > Dad also said things like 'We're went'n' - we're going. Anyone know this > word? > > I love your 'Scottish Word for Today' posts, Maisie. Thank you. > > -----Original Message----- > From: lanark-bounces@rootsweb.com [mailto:lanark-bounces@rootsweb.com] On > Behalf Of Maisie Egger via > Sent: Saturday, 5 December 2015 6:24 AM > To: LANARK@rootsweb.com > Subject: [Lanark] Fw: Scottish Word for Today 12.3.2015: Expressions > > Jose, your comment on using 'I amn't' brought back memories of when I > took a class in English something or other at university. The instructor > was a gentleman from the Middle East. I think I took the pins out from > under him when I noted that 'I amn't' was a very common contraction in > Scotland for 'I am not'. I supposed he figured he knew all that there was > to know in contractions of the English language. > > Being a somewhat insulated Glaswegian, I thought 'I amn't' was particular > to the No Mean City. We were definitely 'bilingual' in the use of the > English language, such as "Gie's a dod o' paper!" Even within the context > of Glesga patter, a dod of paper was not quite correct as dod more or less > meant a lump of something; a sheet of paper could not be a dod...but we all > knew what we meant, even the 'office types!' All in the nuance, I suppose. > > Apropos little: I once saw a movie where the spy had English down pat, > but what tipped off his adversaries was how he used his knife and fork! > > Maisie > > > -----Original Message----- > From: Jose Jones > Sent: Friday, December 04, 2015 6:52 AM > To: Maisie Egger ; lanark@rootsweb.com > Subject: Re: [Lanark] Scottish Word for Today 12.3.2015: Expressions > > Thank you for yet another gem, Maisie. I have long lived south of the > border, and although I too come from newton Stewart, I’m not really aware > of the word reversal thing. However, when we abbreviated "I am not” we > would say “I amn’t” instead of the English “I’m not”. > > I still say this and it’s probably the main part of my speech that betrays > my origins. > > Jose > > > > On 2 Dec 2015, at 22:10, Maisie Egger via <lanark@rootsweb.com> wrote: > > > > Scottish Word for Today > > December 3, 2015 > > > > > > Expressions: > > > > A friend who hails from Newton Stewart, Wigtownshire, sometimes > > changes the word order around in a sentence, as an example: “Weeks > > they have been there.” > > > > Some areas in this part of Southwest Scotland were once (Irish) > > Gaelic speaking. As there was a lot of traffic between Ireland and > > Scotland, one wonders if the English speech pattern was influenced by > > Scottish Gaelic, Erse, or if this is just regional. (Take note, > > Glaswegians, Erse is herein used with a capital E, and is not in > > reference to one’s bahoochey!) > > > > In Glasgow, word order was also changed around as in “What like is it?” > > Again, as Glasgow, during and after the Irish famine in the mid-1800s, > > was inundated with thousands of Irish ‘refugees,’ bringing their own > > manner of speech and Erse, it is a question of who influenced whom in > > sentence structure with words sometimes used backside foremost. > > Personally, I was somewhat taken aback when I came to this side of the > > world and was questioned/corrected as to why I would ask, “What like > > is it?” instead of “What’s it like?” > > > > Another difference in word order is the expression “Ye’re a lang time > > deid. ” which would be more likely expressed elsewhere as “You‘re dead > > a long time.” in Standard English. It’s not quite the same as the > > Scottish version which is a caution to get on with whatever you are > > doing now for there’s no time left. > > > > Note: More on rammy from Lanark lister cmchouston: tramash > > (stramash) and stooshie. > > > > Maisie > > > ------------------------------- > > WHEN REPLYING to a post please remember to snip most of the earlier > message. Be sure the reply to address shows as LANARK@Rootsweb.com. > > You may contact the List Admin at lanark-admin@rootsweb.com or click on > the following link to the list information page online: > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/SCT/LANARK.html > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > LANARK-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message > > > > ------------------------------- > > WHEN REPLYING to a post please remember to snip most of the earlier > message. Be sure the reply to address shows as LANARK@Rootsweb.com. > > You may contact the List Admin at lanark-admin@rootsweb.com or click on > the following link to the list information page online: > http://lists.rootsweb.ancestry.com/index/intl/SCT/LANARK.html > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > LANARK-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message -- *Edward*