Hey Michael...Thanks so much...I finally found Boherbue, County Cork. Joanne On Thu, 2 Oct 2008 09:40:13 +0100, wrote: > Thursday, October 2, 2008 Website may end squabbling about Irish placenames > In > this section *»* <http://www.irishtimes.com/ireland/index.html> > > - President calls for new debate on domestic > violence<http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2008/1002/1222815458736.html> > - Four questioned following €4m narcotics > seizures<http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2008/1002/1222815458755.html> > - First chapter of new Banville novel available free on > website<http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2008/1002/1222815458743.html> > - Call to maintain Combat Poverty's > independence<http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2008/1002/1222815458751.html> > - M50 toll problems overstated, says > NRA<http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2008/1002/1222815460348.html> > - Simon Communities warn of increase in > homelessness<http://www.irishtimes.com/newspaper/ireland/2008/1002/1222815460344.html> > > STEVEN CARROLL > > LOCALISED SQUABBLING about the correct spelling, pronunciation and origins > of placenames could come to an end following the launch of a website > providing the official Irish names of thousands of towns, streets and > villages. > > People all over the world can now log on to www.logainm.ie to find the > official translation of some 100,000 Irish placenames. > > The service comes following years of research and engagement with local > communities which attempted to set in stone what exactly is in a name. > Even > though the site was formally launched only yesterday, interest in the > service has been high, with the website recording some 250,000 hits in > September. > > Minister for Gaeltacht Affairs Éamon Ó Cuív said he was delighted to > launch > the resource, which he hopes will be of interest to students, teachers, > journalists, translators and anyone interested in Irish heritage and > geography. > > "Most of the country's place-names are Irish in origin, but through > history > and the decline of the Irish language as the everyday vernacular, many of > our place-names have evolved into anglicised versions of the original > names," he said. > > The spelling and pronunciation of the names of Irish towns has been a > source > of much controversy over the years and Mr Ó Cuív said the development of > the > service was not without hitches. > > "This can be a very emotional and difficult subject and the public will > come > to you and say 'we think we're right', so we sent them the research we > have > . . . but some people just don't accept our response." > > Mr Ó Cuív said, for instance, some people call Knock, Co Mayo, An Cnoc, > but > locals call it Cnoc Mhuire, which, he understood, came from a priest in > the > last century. He said he let Cnoc Mhuire stand on the basis that An Cnoc > could cause confusion as other places carry the same name. > > "It was a hard call, these things are not black and white, but I felt this > had come into the language and you have to allow change over time, and of > course you know the most famous one of all and I'm not going to mention > it," > he said. > > Work on the site, developed by Fiontar, Dublin City University's Irish > teaching and research unit, on behalf of the Placenames Branch of the > Department of Gaeltacht Affairs, is continuing. > > (c) 2008 The Irish Times > > ====Irish American Mailing List===== > Add/check your surname to the Irish-American mailing list Surname Registry > at: http://www.connorsgenealogy.com/IrishAmerican/ > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > IRISH-AMERICAN-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message