Got super lucky after over 5 years of researching & found some information on my husband's Oláh line in Tiszadob, Hungary. I'm a tad rusty at doing the rough translations but for the most part have gotten most of the information from the records. Would greatly appreciate a bit of translation help on the following: 1. hazszamaval -- for cause of death 2. Elsörülott -- written under the child's name on a birth record 3. Found in marriage record as heading of one of the colums & each couple has 3 dates listed... all about a week apart: Kihirdette-tek-ey vagy felmentveayes-tettek hirdétesõl vagy valami akadaletol? (I copied the hyphens to be on the safe side) 4. Also have a notation in the Comments column of a birth record. Its rather lengthy & mentions a date so if possible I'd like to see if someone could translate it. The writing is horrid so I tried to zoom in & make a copy that way. Its not the clearest copy but wondered if someone could give me even a rough translation... such as verify its a death notation. as I can decipher the date. Can't thank everyone enough as this help is invaluable. Sheila