Hi Listers I wonder if anyone has time to try and translate a comment that's been added to a marriage record? I can send a couple of scanned images just in case one is easier to read than the other. I'd be most grateful for any help! With kind regards Maria Mikolics Western Australia RESEARCHING: HUNGARY (Csatka, Borzavár, Bakonybánk, Tápszentmiklós, Kecskemét, Nagykorös, Kerekegyháza, Kocsér) - Mikolics, Nyúl-Tóth, Karner, Major, Csonka, Nagy, Jakab, Borbe, Krucse, Marsa, Gál, Major, Florián, Koczek, Horváth GERMANY/PRUSSIA (Bublitz, Drawehn, Grumsdorf, Illowo) - Zemke, Stremel, Bork, Miller/Muller UKRAINE (Cheremoshne) - Miller/Muller, Stremel
Hi Maria, I can try to help you. Send that image for me. Best regards, Laszlo Zsúdel ----- Original Message ----- From: "Maria Mikolics" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, August 12, 2008 4:08 PM Subject: [HUNGARY] Marriage Record - translation help Hi Listers I wonder if anyone has time to try and translate a comment that's been added to a marriage record? I can send a couple of scanned images just in case one is easier to read than the other. I'd be most grateful for any help! With kind regards Maria Mikolics Western Australia RESEARCHING: HUNGARY (Csatka, Borzavár, Bakonybánk, Tápszentmiklós, Kecskemét, Nagykorös, Kerekegyháza, Kocsér) - Mikolics, Nyúl-Tóth, Karner, Major, Csonka, Nagy, Jakab, Borbe, Krucse, Marsa, Gál, Major, Florián, Koczek, Horváth GERMANY/PRUSSIA (Bublitz, Drawehn, Grumsdorf, Illowo) - Zemke, Stremel, Bork, Miller/Muller UKRAINE (Cheremoshne) - Miller/Muller, Stremel ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message