Joe, A thank you from me too. I had a tombstone with that word also and had been trying to figure it out. You help even when you dont know you are helping, or should I say, who you are helping. Now it makes sense, thank you again. Ginny marys1015 <[email protected]> wrote: Joe, I was way off in trying to figure that one out. Thanks for the correct spelling, no wonder I couldn't come up with anything close to the first word. I'm working from a photo ... even thought the photo is good ... my eyes are going!!! Thank you very, very much. Mary ----- Original Message ----- From: "Joseph J Jarfas" To: Cc: "Hungary" Sent: Sunday, August 24, 2008 11:42 AM Subject: Re: [HUNGARY] Please translate > This is, Mary, > > the correct spelling: Állíttatta = placed, put up (refers to the > headstone) > > Állíttatta férje és gyermekei = (headstone was ordered and) put up by > husband and (her) children. > > Joe > Equinunk, PA - USA > [email protected] > > > marys1015 wrote: > >>Please translate the following headstone notation on the grave of my aunt >>in Bogacs, Borsod, Hungary. >> >>ALLJTTATTA FERJE ES GYERMEKEI >> >>alljttatta = ? >>gyermekei = ? >> >>ferje = HUSBAND OF >> >>es = and >> >>(gyermekeK = CHILDREN) >> >> >>MAKO Jozsefne (Mrs. Jozsef Mako) >>NAGY Rozalia -- 1897-1936 >>and MAKO Jozsef -- 1890-1980 >> >>Thank you. >> >>Mary Nagy >> > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message