We did not reach the 'prime' time of computer translators yet, Gerald, especially with the magyar language! :-) I cranked in your text also and could only understand because I can read the original! ;-) They say: Dear Jerry and Pam. Waiting long time for your answer. We would like you to write about your grandchild. We did not forget that we will meet in May; we already told a relative in Vencsellő about it. The translation wasn't too bad, we got the meaning of what you wrote so you can write like this in the future. We are all right; we got our first snowfall. Regards to the whole family, the young ones too; write more about yourselves. Anci and Jancsi Joe Equinunk, PA - USA [email protected] Gerald Kisabeth wrote: >Thanks for the nice translation site. I typed in my latest message from Hungarian cousins whom I sent this website & had this message returned. I can't really get a good meaning. Couls someone tell me what my cousin said? >We are planning on visiting them in May 09. > >Kedves Jerry és Pam! Már régen vártuk,hogy válaszoltok,.Szeretnénk ha irnátok az unokáról.Nem felejtettük el hogy találkozni fogunk májusban ,az egyik Vencselloi rokonnak már mondtuk is.A forditás nem is olyan rossz mindent értünk amit irtál,ezért nyugodtan irjál igy máskor is.Mi jól vagyunk itt leesett az elso hó. Üdvözöljük az egész családot,a fiatalokat is, irjatok többet magatokról > Anci és Jancsi >