RootsWeb.com Mailing Lists
Previous Page      Next Page
Total: 7340/10000
    1. Re: Hungarian first names website
    2. Janos Bogardi . Radix
    3. Hello there, George Topolcsanyi moved his site to this place: http://topolcsanyi.alphalink.com.au/names/ BTW, if you'd like to find pages that exist no more, the Internet Archive might become handy: http://www.archive.org/ IA has 10+ copies of the page, saved at different times. Hope this helps. Janos Bogardi / Radix. Laszlo Josa said: > Hello fellow Magyar listers, does anybody know what happened to the > website > for Magyar first name? > > > > http://www.fam.aust.com/topolcsany/names/ > > > > Laszlo (Les) Josa > > > > > > ______________________________

    03/27/2006 01:56:40
    1. RE: [HUNGARY-L] Re: Hungarian first names website
    2. Elizabeth V Cardinal
    3. <<Also his grandson's middle name is Vitus ... another mystery. Thanks!>> There is a St.Vitus. http://www.catholic-forum.com/saintS/saintv07.htm I would think Vida is Vitus. Elizabeth V. Cardinal evc1369@comcast.net

    03/27/2006 01:00:53
    1. Re: [HUNGARY-L] Re: Hungarian first names website
    2. Carole D. Imes
    3. My great grandfather is Vida Veger (born ca 1829) in Fertoszentmiklos, Sopron Megye. I have never seen the name Vida on any of the Hungarian given name sites. Does anyone know the meaning of Vida? Also his grandson's middle name is Vitus ... another mystery. Thanks! Carole ----- Original Message ----- From: "Janos Bogardi . Radix" <janos@bogardi.com> To: <HUNGARY-L@rootsweb.com> Sent: Monday, March 27, 2006 1:56 AM Subject: [HUNGARY-L] Re: Hungarian first names website > Hello there, > > George Topolcsanyi moved his site to this place: > http://topolcsanyi.alphalink.com.au/names/ > > BTW, if you'd like to find pages that exist no more, the Internet Archive > might become handy: > http://www.archive.org/ > > IA has 10+ copies of the page, saved at different times. > > Hope this helps. > > Janos Bogardi / Radix. > > Laszlo Josa said: >> Hello fellow Magyar listers, does anybody know what happened to the >> website >> for Magyar first name? >> >> >> >> http://www.fam.aust.com/topolcsany/names/ >> >> >> >> Laszlo (Les) Josa >> >> >> >> >> >> ______________________________ >

    03/27/2006 12:25:01
    1. FW: [HUNGARY-L] Hungarian first names website
    2. Laszlo Josa
    3. I got this reply from Rosemary and I thought the list might like to see this website. Laszlo (Les) Josa -----Original Message----- From: Robert and Rosemary Winkler [mailto:rwink@together.net] Sent: Sunday, March 26, 2006 6:16 PM To: 'Laszlo Josa' Subject: RE: [HUNGARY-L] Hungarian first names website You could try this site. http://www.lowchensaustralia.com/names/easteuropean.htm I've found it very helpful. Rosemary -----Original Message----- From: Laszlo Josa [mailto:lesjosa@bellsouth.net] Sent: Sunday, March 26, 2006 4:34 PM To: HUNGARY-L@rootsweb.com Subject: [HUNGARY-L] Hungarian first names website Hello fellow Magyar listers, does anybody know what happened to the website for Magyar first name? http://www.fam.aust.com/topolcsany/names/ Laszlo (Les) Josa

    03/26/2006 11:24:58
    1. Re: [HUNGARY-L] birth record notations
    2. Geza Varga
    3. Hello, Don't know anything about the first question but "meghall" can well be "meghalt" which would mean "died". Geza At 00:09 2006.03.26.öSunday, you wrote: >In the 1875 birth records I found a notation thats looks like "prius >mator, acc suporior". It is entered just under the name of Rosalia, >ligit d/o Michael Naisz & Elisabetha Horvath of Szerdahely who >apparently died 1952. Her Godparents were Georgius Jantso & Elisabetha >Szigetti. > >Does this mean she was a Mother Superior? How might I find out to >which order she belonged? > >Also, in an 1884 entry, there is a sketch of a cross & scroll in front >of & over the name of Theresia, legit d/o Josephus Kapiller(sp?) & Anna >Prisznyak of Bozsok. Observations: Meghall 1892 evi Julai..9th. l. >1892 Jul 9 28fer? > >Does the sketch indicate she belonged to a religious order? Can >someone explain what happened in 1892? > >Regards >Pat > > > > > >-- >No virus found in this incoming message. >Checked by AVG Anti-Virus. >Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.1/292 - Release Date: 2006.03.24. -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.1/292 - Release Date: 2006.03.24.

    03/26/2006 09:10:12
    1. Hungarian first names website
    2. Laszlo Josa
    3. Hello fellow Magyar listers, does anybody know what happened to the website for Magyar first name? http://www.fam.aust.com/topolcsany/names/ Laszlo (Les) Josa

    03/26/2006 08:34:06
    1. Turns out the Boisitz family was the Pojzich Family
    2. Michael Collins
    3. Thank you again to all who provided suggestions on alternate spellings of Boisitz (Boisist, Boisets).. After getting some additional information from my cousin it is most likely that the family name was Pojzich. I have found a good match for Teresia and Josef Pojzich on the ship Patricia arriving New York 29 May 1903 which matches the Declaration of Intention of the Josef Boisitz I have been tracing. The manifest says they were going to be with his brother Albert who lived at 550 East 16th Street New York City which is where I found the Boisitz family in 1910 and 1920 census. I think this closes this chapter of the search and allows me to open the next one as Josef's declaration says he was born in Rabort Hungary on March 18, 1871. Now that I have a better grasp on his surname I can proceed!! Thanks again to all who offered assistance. Mike Collins Huntsville, Alabama

    03/26/2006 05:14:01
    1. RE: [HUNGARY-L] birth record notations
    2. Elizabeth V Cardinal
    3. <<Does this mean she was a Mother Superior? How might I find out to which order she belonged?>> I do not think this means Mother Superior but am not positive. Mother in Latin is MATER. Prius means before. I can't get at my Latin-English dictionary. There were many orders/communities/congregations of Women Religious in Hungary at one time and unless you can find one located in the particular town your ancestor lived in, I think it would be impossible to find out which one. I have a relative who was a Monk and is mentioned in a letter I have dated 1946. I wrote to several major orders of men and did not receive one answer. Elizabeth V. Cardinal evc1369@comcast.net

    03/26/2006 02:51:38
    1. RE: [HUNGARY-L] birth record notations
    2. Laszlo Josa
    3. Elizabeth wrote: Does this mean she was a Mother Superior? How might I find out to which order she belonged? I do not think this means Mother Superior but am not positive. Mother in Latin is MATER. Prius means before. I can't get at my Latin-English dictionary. There were many orders/communities/congregations of Women Religious in Hungary at one time and unless you can find one located in the particular town your ancestor lived in, I think it would be impossible to find out which one. I have a relative who was a Monk and is mentioned in a letter I have dated 1946. I wrote to several major orders of men and did not receive one answer. Elizabeth, here are three websites that might help. http://www.genealogy.com/00000012.html http://www.genealogy-quest.com/glossaries/latin.html http://www.familysearch.org/Eng/Search/Rg/frameset_rg.asp?Dest=G1&Guide=WLLa tin.asp Hope this helps, Laszlo (Les) Josa

    03/26/2006 02:04:27
    1. birth record notations
    2. PMorton
    3. In the 1875 birth records I found a notation thats looks like "prius mator, acc suporior". It is entered just under the name of Rosalia, ligit d/o Michael Naisz & Elisabetha Horvath of Szerdahely who apparently died 1952. Her Godparents were Georgius Jantso & Elisabetha Szigetti. Does this mean she was a Mother Superior? How might I find out to which order she belonged? Also, in an 1884 entry, there is a sketch of a cross & scroll in front of & over the name of Theresia, legit d/o Josephus Kapiller(sp?) & Anna Prisznyak of Bozsok. Observations: Meghall 1892 evi Julai..9th. l. 1892 Jul 9 28fer? Does the sketch indicate she belonged to a religious order? Can someone explain what happened in 1892? Regards Pat

    03/25/2006 10:09:47
    1. RE: [HUNGARY-L] Hungarian Spelling of Surname BOISITZ
    2. Elizabeth V Cardinal
    3. Hello Mike, Welcome to Hungary-L, the greatest roots web list. I know you will have many responses. Elizabeth V. Cardinal evc1369@comcast.net

    03/25/2006 07:38:55
    1. Hungarian Spelling of Surname BOISITZ
    2. Michael Collins
    3. I have three anglicized spellings for what was originally a Hungarian surname. The spellings were BOISIST in 1910 census, BOISITZ in the 1920 census and BOISETS in the 1930 census. Can anyone suggest original spelling(s) in Hungarian for this surname? Based on limited research of pronounciation I'm guessing the name ended in "c" not "st", "tz" or "ts" but I'm at a loss for the rest. Thanks in advance for any suggestions or guesses you may have. Mike C.

    03/25/2006 06:10:42
    1. Translation help!!!
    2. Gerald Kisabeth
    3. Once again my fellow readers on this GREAT site have come through. I can't thank Geza, Peter & John enough for the translation help. I love all you!!!! Sincerely, Gerald (Dobozy) Kisabeth

    03/24/2006 06:07:49
    1. FW: [GSNJ] A1390 Legislation Update (long)
    2. kajbene
    3. Hello List, Here is the latest up date on the New Jersey vital records bill. Thank you for your help and interest. We are almost there!! Julie B in NC -----Original Message----- From: Joan M Lowry [mailto:jmlowry@earthlink.net] Sent: Friday, March 24, 2006 12:48 AM To: NJ-GSNJ-L@rootsweb.com Subject: [GSNJ] A1390 Legislation Update (long) Hello Everyone Time for an update on the Assembly Bill we all love to hate! (A-1390, the vital records access legislation) However, this time the news is good! Please forward this message to other lists, as you did with our original emails on this issue. On Tuesday, 3/21/06, Assemblywoman Joan Quigley met with two representatives from GSNJ and one from the Advocates for NJ History. GSNJ was represented by Barbara Babcock and me, Joan Lowry. (Barbara is the GSNJ member who got the whole meeting ball rolling. Thank you Barbara for all your help!) The representative for the Advocates was their lobbyist (yes, a real live lobbyist!), Judy Shaw. The meeting went exceptionally well and I was very glad to have these two more politically experienced hands on board for the meeting. Assemblywoman Quigley was very pleasant and more than willing to entertain our suggestions. I felt that she was open and interested and that she was upfront with us. She readily agreed that the years we suggested remain readily accessible (80 years for births, 50 for marriages and 40 for deaths) were more than reasonable. She seemed to suggest that adding in language that states that allows for informational or non-certified copies within those guidelines would be no problem. She also said that she had no problem with simply deleting the section that said no sharing or disclosing the information. In addition, we discussed the possibility of further changing the bill, using language that was recently drafted by the Advocates and GSNJ with guidance and input from the NJ State Archives. It might be possible to basically redraft the whole bill and make it a really good bill from all viewpoints. This language is not yet posted anywhere. It may be fairly soon - and, when it is, I'll let you know. The new language would make more clear what records would be "restricted" and who and how people would be able to get those more recent records. It would also make clear what records would remain and become available and allow for more ready access to them. The newer language we suggested also includes language that would allow for (or actually require) the Dept of Health to turn over more of the older records to the archives. This would continue to make them available to the public to search and would allow for archives staff (rather than the Health Dept) to service the mail requests for copies of the records. Assemblywoman Quigley was interested in the proposal and promised to consider the newer suggestions. We offered to be available to work with her (and her staff) on the language if she wanted and suggested that we would be glad to answer any questions that might arise. She offered to allow us to see a draft of the new language before it gets released so that we can make sure that it meets our needs. All in all, it was a very positive meeting with a legislator who was responsive to our needs and anticipates working with us to (try to) make everyone happy. GSNJ and the Advocates for NJ History will stay in touch with Assemblywoman Quigley's office and will make sure that progress continues to be made. Assemblywoman Quigley, however, is also on the Assembly Budget Committee and she and her staff will have their hands fairly full over the next few weeks with the budget battle. We won't let them forget about us - but can't push too hard right away. For now - we do suggest that if you have already written - please hold off on making further contacts until they have a chance to consider what we gave them. If you haven't already written, please contact Assemblywoman Quigley's office and offer your support of our proposed changes You also could mention that you appreciate her willingness to be so responsive to our concerns. I have many off-list emails from list members that haven't been answered on this issue yet. I hope this may answer some of your questions and do promise to try to get to all the individual emails as soon as I can. Thank you all for your help, concern, contacts, and willingness to be involved in the process. Joan M. Lowry, President Genealogical Society of New Jersey mailto:membership@gsnj.org website: www.gsnj.org ==== NJ-GSNJ Mailing List ==== GSNJ Newsletter: http://www.rootsweb.com/~njgsnj/newsletter.html ============================== Search the US Census Collection. Over 140 million records added in the last 12 months. Largest online collection in the world. Learn more: http://www.ancestry.com/s13965/rd.ashx -- No virus found in this incoming message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.2.6/286 - Release Date: 3/20/2006 -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.2.6/286 - Release Date: 3/20/2006

    03/24/2006 03:17:19
    1. Re: [HUNGARY-L] UNSUBSCRIBE
    2. Before Beverly begins receiving instructions on how to unsubscribe herself through the Rootsweb server, I'd like to mention that there is indeed a problem with that procedure. I have unsubscribed twice now and received a confirmation every time that I had been removed from the list. The messages, however, continue to come in. I am having this problem with two of my numerous lists, HUNGARY and LITHUANIA. Although I haven't got in touch with the moderator of the Hungary list, I did so with the one on Lithuania. He said he unsubscribed me himself (after my two failed attempts at automatic unsubscribing), but I still continue receiving the mail. I don't have time now to pursue this further, but there must be someone out there who can fix the problem. I wonder if that someone knows that the problem exists. Bohdana Badzio > MaizeUNSUBSCRIBE > > This is my second request. Please unsubscribe! > > > > > > > >

    03/23/2006 07:43:10
    1. You might find this site interesting
    2. Elizabeth V Cardinal
    3. http://www.hccc.org/A2e/A20303c.shtml Notable Hungarians in the Civil War Elizabeth V. Cardinal evc1369@comcast.net

    03/23/2006 02:39:15
    1. Emanuel Lulley
    2. Elizabeth V Cardinal
    3. Today, I learned that a friend of mine is a direct descendant of Emanuel (Mano) Lulley who was close associate of the famous Kossuth. They left Hungary together for Turkey. The Lulley family settled in Washington, D.C. Does anyone know anything about this family. I am having a hard time making heads or tails out of a few documents and some printed material that was given to me to look over. Elizabeth V. Cardinal evc1369@comcast.net

    03/23/2006 02:21:42
    1. Re: [HUNGARY-L] Translation help!!!
    2. Geza Varga
    3. Replied privately. Geza At 14:09 2006.03.22.öWednesday, Gerald Kisabeth wrote: >Dear readers, >I am in contact with a young cousin in Hungary. She is learning English in >school. I would appreciate it if someone would give me a rough meaning of >her last email. It does not need to be translated, just a basic meaning. >Thanks again for your help. > >Gerald (Dobozy) Kisabeth > >Dear Gerald, >I'm in school now. >Nagyon sajnálom, hogy nem tudom angolul folytatni! >Nagyon örülnénk neki, ha meglátogatnátok minket! És ezt tegyétek >meg minél hamarabb!!!! Várunk szeretettel!!! Addig is elkezdjük >tervezni az izgalmas programokat nektek!!! >Örülök, hogy jól van a családotok, és a fiaidnak nagyon-nagyon >gratulálok a szép sikerekhez!!! >Most be kell fejeznem, de majd még írok többet is rólunk, a >családunkról, és Gávavencsell&#337;r&#337;l is egyaránt!!! >Sok puszi neked és a családodnak! > >Best wishes, >Petra > > > > > >-- >No virus found in this incoming message. >Checked by AVG Anti-Virus. >Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.0/290 - Release Date: 2006.03.23. -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.0/290 - Release Date: 2006.03.23.

    03/23/2006 02:16:32
    1. Re: [HUNGARY-L] Re: hi everybody
    2. Geza Varga
    3. Hello, kerület is district. XXI. kerület is 21st district. Same as Csepel. Budapest XXI. kerület 1214, Hengerész utca Budapest, 21th district, street named "Hengerész", zip code 1214 Czepel Czillagtelep, Hêp (im sorry i dont know how to put that "v accent" over the e) 5 lép 11/2 Csepel (=21th district) Csillagtelep (name of a local area), H ép. (Building H), 5th "staircase" (i.e. set of flats accessible through the same staircase), No. 11/2 (might mean 11th floor No. 2 but not sure) Hope it's clearer now Geza At 04:31 2006.03.23. Thursday, María Eugenia Kromholc wrote: >Hi again, hope you are doing well. > >I am needing help from people living in Budapest. I need to understand two >addresses because Budapest is divided into sections and something I don't >understand as kerület. > >I have this two addresses which I would thank very much if you tell if they >are near or how to look them up in a budapest map. > >Budapest XXI. kerület 1214, Hengerész utca > >Czepel Czillagtelep, Hêp (im sorry i dont know how to put that "v accent" >over the e) 5 lép 11/2 > >I hope you can help me with this. >Regards, >Maria Eugenia > > > > >-- >No virus found in this incoming message. >Checked by AVG Anti-Virus. >Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.0/290 - Release Date: 2006.03.23. -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.0/290 - Release Date: 2006.03.23.

    03/23/2006 02:07:19
    1. Re: [HUNGARY-L] Re: hi everybody
    2. María Eugenia Kromholc
    3. Geza, please forgive me for my mistake. Names can be pretty tricky. Im sorry I thought Geza was a female name. Thanks for not getting mad, Maria Eugenia On 3/23/06, María Eugenia Kromholc <mariuk@gmail.com> wrote: > > Thank you all for your help. It is much more clearer now. It gets pretty > complicated sometimes, due to diferent languages (as unfortunately I dont > speak magyar) and different geographical and political ways. > > Here is what Geza Varga explained in her answer: > > > Czepel Czillagtelep, Hęp (im sorry i dont know how to put that "v accent" > over the e) 5 lép 11/2 > Csepel (=21th district) Csillagtelep (name of a local area), H ép. > (Building H), 5th "staircase" ( i.e. set of flats accessible through the > same staircase), No. 11/2 (might mean 11th floor No. 2 but not sure) > > and now I must ask, wasn't necesary to write down the street name? Cause > in no letter comes the street name, which I supposed was Hép, but now that > theory doesnt work any more. > > Im glad I have joined this group :) Anything I can do for you, count on > me. > > Thanks again, > Maria Eugenia > > > On 3/23/06, Geza Varga < ozma_mama@yahoo.co.uk> wrote: > > > > > > Hello, > > > > kerület is district. > > > > XXI. kerület is 21st district. Same as Csepel. > > > > Budapest XXI. kerület 1214, Hengerész utca > > Budapest, 21th district, street named "Hengerész", zip code 1214 > > > > Czepel Czillagtelep, Hęp (im sorry i dont know how to put that "v > > accent" > > over the e) 5 lép 11/2 > > Csepel (=21th district) Csillagtelep (name of a local area), H ép. > > (Building H), 5th "staircase" (i.e. set of flats accessible through the > > same staircase), No. 11/2 (might mean 11th floor No. 2 but not sure) > > > > Hope it's clearer now > > > > Geza > > > > At 04:31 2006.03.23. Thursday, María Eugenia Kromholc wrote: > > > > >Hi again, hope you are doing well. > > > > > >I am needing help from people living in Budapest. I need to understand > > two > > >addresses because Budapest is divided into sections and something I > > don't > > >understand as kerület. > > > > > >I have this two addresses which I would thank very much if you tell if > > they > > >are near or how to look them up in a budapest map. > > > > > >Budapest XXI. kerület 1214, Hengerész utca > > > > > >Czepel Czillagtelep, Hęp (im sorry i dont know how to put that "v > > accent" > > >over the e) 5 lép 11/2 > > > > > >I hope you can help me with this. > > >Regards, > > >Maria Eugenia > > > > > > > > > > > > > > >-- > > >No virus found in this incoming message. > > >Checked by AVG Anti-Virus. > > >Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.0/290 - Release Date: > > 2006.03.23. > > > > > > -- > > No virus found in this outgoing message. > > Checked by AVG Anti-Virus. > > Version: 7.1.385 / Virus Database: 268.3.0/290 - Release Date: > > 2006.03.23. > > > > > > > > > > > -- > María Eugenia Kromholc > Periodista > Comunicación y Prensa > www.mediosmas.blogspot.com > -- María Eugenia Kromholc Periodista Comunicación y Prensa www.mediosmas.blogspot.com

    03/23/2006 12:11:58