RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. French notary terminology--17th century
    2. Marcia Bignall
    3. French marriage contract written 1677 (spelling and handwriting are difficult to say the least). There's mention of what may be a previously unknown second wife of the groom's deceased father but the the particular phrase dealing with her is questionable: " . . .septante cinq livres qu'ont etre lequer et taill___(?) à la dit Anne Callix par Jeanne Nicolle ---vefue Endernos(?) nopces--- de patron Jacques Callix . . " I found "nopces" to be related to the word "nuptials" so I think this phrase means "the widow and last wife of . . " Can anyone confirm this or otherwise explain what this means?

    06/26/2006 04:20:50