RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 1/1
    1. [HWE] Changing names HERSIN to HAIRSINE and HARESIGN
    2. Bob Hairsine
    3. My example of `anglicisation' is conveniently short! Extract from our database/chronology:- 1661 5 Jun Mary Hairsigne & Richard Tendall married at the church of St Mary & St Botolph Thorney Abbey Cambs. Source: Thorney Abbey Registers 2 vols 1653 - 1837 Transcript of the registers of the English church at Thorney at Society of Genealogists Library. 1661 23 Nov Marie fille de Richard Tindall et Marie Hersin bapt.at Thorney Cambs. temoins: Abraham Hersin, Jenne Cosseau Source: Thorney Register: Register of baptisms of the French Church at Thorney Cambridgeshire. Huguenot Society Quarto Series Vol XVII. Commentary: Mary and Richard married at Thorney Abbey before English congregation. The clerk spelt what he heard in English form. 5 mths later Mary and Richard baptised their daughter in the same church according to the French protestant rite. The immigrant congregation's pastor or clerk wrote Mary's surname in the French form. Hersin was probably pronounced with the same French ending as `jardin', `voisin' etc so it is not surprising that English clerks in Cambridge and Yorkshire should write it in their dialect as `sign' or `sine'. Hence our two modern variants. You can how pleased I was to find these two! Regards, Bob Hairsine

    03/23/2001 03:37:03