Andrea, Thank you so much for the offer to do more lookups. Would you kindly see if there are any EUDAILEY, EUDALY,YOUDALEY, U'DAILLY who perhaps 'huguenoted' it over to England or Ireland before making their way to VA sometime prior to 1755? Thank you. Kind Regards, Priscilla Poupore forever in search of the beginning of this bunch
Andrea Thank you for your offer to lookup names. I am looking for any Frizell, Frizzell. Northern Ireland in 1800's. I hope you can find something on this name. Thank you Audrea Frizell, in Ontario, Canada
I am looking for information on the ancestry of ANDRE JOLIN (also spelled JOULIN and JOULAIN, eventually became JOLINE) of St. Palais, France, who married MADELAINE POUPIN and emigrated from St. Palais (near La Rochelle) to New Amsterdam in 1686. Thanks, Andrea. Jim Robinson -- ================================================= James P. Robinson III jprobins@ix.netcom.com All original material contained herein is copyright and property of the author. It may be quoted only in discussions on this forum and with an attribution to the author, unless permission is otherwise expressly given in writing. =================================================
Hello again, I "searched" the IGI today and found some new (to me) spelilng variations of DOUTHIT....and one surprise.....namely 1) Robert Joseph DOUTHITT...b 1631 Paris, Seine, France 2) Adam DOWTHAT....m. 2 Dec 1675 Skelton, Cumberland, Eng 3) Adam DOWTHAT...m. 18 Jun 1679 Newton Reigny, Cumberland, Eng 4) Adeline DOWTHWATE c. 1 Nov 1699 Brancepeth, Durham. Eng 5) Agnetta DAWETHWAIT c. 22 Aug 1641 Warton Near Lancaster, Lancs, 6) Agnes DOWTHATE...c. 28 Feb 1657 Crosthwaite, Cumberland, Eng 7) Andrew James DOUTHOUT ....Aberdeen , Scotland Thanks Andrea....malinda
In a message dated 9/14/00 2:22:57 PM Central Daylight Time, basinger@burgoyne.com writes: << HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com >> Hi Andrea, Please look up ENJOERT, INIART, INNIART, ENYEART, ENYAERT or ENYARD, ENYART, ENJARD, etc. A Carel Enjoert /Charles Enjard came from FLANDERS to the New Netherlands circa 1664. He may have come as early as 1655. He arrived on April 17, 1664 as a passenger on the Dutch Ship De'Endracht. Thank you for your help, Andrea. Chris
Hello Andrea and All Others: I just saw this in Dick Eastman's Genealogy Newsletter: The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints is now shipping the Vital Records Index - Western Europe. This set of indexes fills 21 data CD-ROM disks plus one disk of software. The boundaries within Europe have changed frequently, but people tend to remain in place. Therefore, this set of CD-ROM disks is described as covering certain regions rather than referring to countries. The regions covered are the Alpine, BeNeLux (Belgium, Netherlands and Luxembourg), French, German, Italian and Spanish regions. Hispanic researchers in the Western Hemisphere will note that the Spanish region coverage is extensive, filling 8 CD-ROM disks. This 22 CD-ROM set costs $27.00 U.S. funds when shipped from Salt Lake City to U.S. addresses. Similar pricing will be available at shipping centers in other countries. I have no interest in the offering or the set except that I'd like them myself! Regards - Carol
On 14 Sept, Don <basinger@burgoyne.com> requested a look-up in the 2000 edition of the GRD for surnames ALLEGREE, ALLEGRE and ALLAIGRE. (Don, you mentioned a first name, Gilles, but these are included very infrequently in the GRD, often with the very common surnames for which there are many listings.) You may be in luck because there is a listing for ALLEGRE, 1675-1775, location La Ciotat, FRA. This researcher has no e-mail :( but the name and address is Sumner Hunt, Route 1, Box 69A, Brent, Alabama 35034-9712, USA. There were no listings for ALLEGREE or ALLAIGRE. I checked the 1999 edition too but there was nothing there. Good luck, Don, and thanks for your kind words of encouragement about the H-W-E list. It's appreciated. Andrea
Hi, Could anyone tell me if Rhone or Rone was a Huguenot name. Many thanks, Joan
On 13 Sept, George <geoude@usit.net> requested a look-up in the 2000 GRD for surnames UDE, EUDE or EUDES, in locations France or Germany. There was no listing for UDE although there was one for UDY but in Cornwall, ENG. I can send details of that one if you think it will help. For EUDE, there is one listing but you already know about her because she is a subscriber to this list (Robin <Robin.Moore@tesco.net> ) and she posted a message for you on 13 Sept which I presume you've seen. And, by the way, Robin is researching this name both in Spitalfields, Middlesex (that's London area), 1680-1800 and also 1500-1700 Notre Dame de Cenilly, Manche, France. However, both you and Robin may be interested in a listing for EUDES in the 1999 GRD. This person is researching EUDES in all time periods in Rolleville, Eure, FRA. Unfortunately, she has no e-mail address -- she is Miss. A. Sexton, 29 Barron Place, The Beeches, Newbury Road, Basingstoke, Hampshire RG29 9JF, ENG. Good luck to you both. Andrea
Andrea, Thank you for your offer to lookup the following name(s): Giles ALLEGREE,ALLEGRE,ALLAIGRE Andrea, you do a terrific service with this website! It is truly appreciated. Don
For GEORGE UDE Hello George I have many EUDE(s) in my tree dating back to about 1650 in Normandy and then in London. Please contact me if you would like to discuss this further. Robin Moore, Ely, Cambridgeshire, UK Researching: SULLY / EUDE / HEUDE / HIGGS / STEEL / WHITE / MOORE (East London) and LAMING (S/E London) Robin.Moore@tesco.net ----- Original Message ----- From: "George Ude" <geoude@usit.net> To: <HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com> Sent: 13 September 2000 21:41 Subject: [HWE] UDE >GRDLookup Request > Hi Andrea, > > I hope I entered the subject as requested. I will appreciate a lookup > for UDE and its probable predecessor - EUDE or EUDES. > > Thanks. > > Regards, > > George > > > ==== HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE Mailing List ==== > To unsubscribe (if you are in list mode), > type and send only the word unsubscribe to: > HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L-request@rootsweb.com > > ============================== > Search ALL of RootsWeb's mailing lists in real time. > RootsWeb's Personalized Mailing Lists: > http://pml.rootsweb.com/ > >
--part1_df.9abe87d.26f173d4_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In response to an earlier posting, the following is an answer for a translation of the word "sargettier", which means weaver, more or less---not a uncommon occupation for a Huguenot refugee to England in the 17th Centure Charles Geoffrooy Oregon, USA --part1_df.9abe87d.26f173d4_boundary Content-Type: message/rfc822 Content-Disposition: inline Return-Path: <Droulers@chello.fr> Received: from rly-zd01.mx.aol.com (rly-zd01.mail.aol.com [172.31.33.225]) by air-zd02.mail.aol.com (v75_b3.11) with ESMTP; Wed, 13 Sep 2000 15:23:18 -0400 Received: from frmta01.chello.fr (smtp.chello.fr [212.186.224.12]) by rly-zd01.mx.aol.com (v75_b3.9) with ESMTP; Wed, 13 Sep 2000 15:22:44 -0400 Received: from mmx166a ([213.245.15.60]) by frmta01.chello.fr with SMTP id <20000913192156.OPYS355.frmta01@mmx166a> for <CGeoff8520@aol.com>; Wed, 13 Sep 2000 21:21:56 +0200 Message-ID: <000a01c01db8$5e722220$0100a8c0@mmx166a.chello.fr> From: "Pascal Droulers" <Droulers@chello.fr> To: <CGeoff8520@aol.com> Subject: Re: [HWE] French translation of sargettier Date: Wed, 13 Sep 2000 21:25:25 +0200 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3612.1700 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3612.1700 Question en français...réponse en français: descendante de tisserands et couturière pendant mes loisirs, je sais la "serge" était (est encore) un tissu de soie ou de laine à tissage très serré: le sergeteur ou sergetier était le tisserand ou tisseur . Allez voir le site assez documenté de l'association française de généalogie qui fait un listing des métiers plus ou moins oubliés: afg-2000.org/manuel_genealogie/metiers/s Et bonnes recherches! Aude DROULERS BLIN droulers@chello.fr -----Message d'origine----- De : CGeoff8520@aol.com <CGeoff8520@aol.com> À : HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com <HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com> Date : mercredi 13 septembre 2000 20:24 Objet : [HWE] French translation of sargettier In a posting earlier this month, by Andrea, of French Episcopal Churchs in Devon, the occupation of a GEOFFROY in Poittou is listed as "sargettier" Does any one know what this occupation is? We believe it is old french and maybe for an occupation no longer being practiced. Does it have anything to do with vinergar or its production? We telephoned our friends in France and they could not help. Thanks for your help Chas Geoffroy Oregon, USA ==== HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE Mailing List ==== When posting to the HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE list: SURNAMES written in capitals, s'il vous plaît. Also, please specify dates and location, including country. ============================== Personalized Mailing Lists: never miss a connection again. http://pml.rootsweb.com/ Brought to you by RootsWeb.com. --part1_df.9abe87d.26f173d4_boundary--
--part1_7d.a499d92.26f17181_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In response to my posting the following is an answer for the translation of the word sargettier, which is weaver, more or less!, ---not an uncommon vocation for a Huguenot refugee to England in the 17th Century Charles Geoffroy Oregon, USA --part1_7d.a499d92.26f17181_boundary Content-Type: message/rfc822 Content-Disposition: inline Return-Path: <Droulers@chello.fr> Received: from rly-zd01.mx.aol.com (rly-zd01.mail.aol.com [172.31.33.225]) by air-zd02.mail.aol.com (v75_b3.11) with ESMTP; Wed, 13 Sep 2000 15:23:18 -0400 Received: from frmta01.chello.fr (smtp.chello.fr [212.186.224.12]) by rly-zd01.mx.aol.com (v75_b3.9) with ESMTP; Wed, 13 Sep 2000 15:22:44 -0400 Received: from mmx166a ([213.245.15.60]) by frmta01.chello.fr with SMTP id <20000913192156.OPYS355.frmta01@mmx166a> for <CGeoff8520@aol.com>; Wed, 13 Sep 2000 21:21:56 +0200 Message-ID: <000a01c01db8$5e722220$0100a8c0@mmx166a.chello.fr> From: "Pascal Droulers" <Droulers@chello.fr> To: <CGeoff8520@aol.com> Subject: Re: [HWE] French translation of sargettier Date: Wed, 13 Sep 2000 21:25:25 +0200 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3612.1700 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3612.1700 Question en français...réponse en français: descendante de tisserands et couturière pendant mes loisirs, je sais la "serge" était (est encore) un tissu de soie ou de laine à tissage très serré: le sergeteur ou sergetier était le tisserand ou tisseur . Allez voir le site assez documenté de l'association française de généalogie qui fait un listing des métiers plus ou moins oubliés: afg-2000.org/manuel_genealogie/metiers/s Et bonnes recherches! Aude DROULERS BLIN droulers@chello.fr -----Message d'origine----- De : CGeoff8520@aol.com <CGeoff8520@aol.com> À : HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com <HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com> Date : mercredi 13 septembre 2000 20:24 Objet : [HWE] French translation of sargettier In a posting earlier this month, by Andrea, of French Episcopal Churchs in Devon, the occupation of a GEOFFROY in Poittou is listed as "sargettier" Does any one know what this occupation is? We believe it is old french and maybe for an occupation no longer being practiced. Does it have anything to do with vinergar or its production? We telephoned our friends in France and they could not help. Thanks for your help Chas Geoffroy Oregon, USA ==== HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE Mailing List ==== When posting to the HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE list: SURNAMES written in capitals, s'il vous plaît. Also, please specify dates and location, including country. ============================== Personalized Mailing Lists: never miss a connection again. http://pml.rootsweb.com/ Brought to you by RootsWeb.com. --part1_7d.a499d92.26f17181_boundary--
Dear Andrea, I do request you for the below look-ups of surnames in the GRD: Surname: Compter Surname: Commenther Surname: Comptoir Surname: Comptur Thank you very much in advance! John Compter
Hello Andrea, I'm still looking for KEEVER around1760 in Germany (Hesse-Nassau) or Belgium or Holland. Alternate spellings are KEVER, KEENER (a couple times in the US). Thanks , Malinda Jones
Thanks you Andrea for your time and generosity, I would liek to request a lookup of DOUTHIT and it's various spellings : DOWTHWAITE, DOUTHWAIT(E), DOUTHART. DOUTHERT, DOUTHIRT, DOUTHITT, DOUTHAT, DOUTHET, DOUTHAL, DOWTHIT, TOUDETH, TOUDITH, DOUTHID. I've seen reports of them in Yorkshire, Aberdeen and Coleraine, Londonderry , North Ireland. Coleraine and Londonderry were supposedly colonized mostly by Londoners (Reid's History of the Presbyterian Church in Ireland...part of which is on-line...see URL below)...but...since they specialized in weaving the finest linen for the finest dress shirts , I wonder if some Huguenot silkweavers had adapted to political pressures instigated by the trade guilds and moved first to Aberdeen, Scotland and then pushed on to Coleraine when some good offers were made to attract colonists to the "Plantation" of Northern Ireland after the Flight of the Earls. Reid's History of the Presbyterian Church in Ireland http://moa.umdl.umich.edu/cgi/pageviewer?frames=1&coll=moa&view=75&root=mm000109%2F1571prin%2Fv0016%2Fi002&tif=02090199.tif&cite=http%3A%2F%2Fmoa.umdl.umich.edu%2Fcgi%2Fsgml%2Fmoa-idx%3Fnotisid%3DACF4325-1571PRIN-13
Hi again, Andrea, I goofed. I should have included for the lookup of UDE and EUDE(S), the countries. France and Germany, please. Again, George
Hi Andrea, I hope I entered the subject as requested. I will appreciate a lookup for UDE and its probable predecessor - EUDE or EUDES. Thanks. Regards, George
According to my encyclopédie Quillet (1958) at sargette, sarge is an old form of serge, the textile, so maybe you ancestor was making serge . In the http://www.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/projects/dicos/ project of the ARTLF collection of old french dictionnaries, I tried the variations but couldn't find it . I would have to look at Furetière's dictionnary to be certain. Luc -----Message d'origine----- De : CGeoff8520@aol.com <CGeoff8520@aol.com> À : HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com <HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com> Date : 13 septembre, 2000 14:26 Objet : [HWE] French translation of sargettier In a posting earlier this month, by Andrea, of French Episcopal Churchs in Devon, the occupation of a GEOFFROY in Poittou is listed as "sargettier" Does any one know what this occupation is? We believe it is old french and maybe for an occupation no longer being practiced. Does it have anything to do with vinergar or its production? We telephoned our friends in France and they could not help. Thanks for your help Chas Geoffroy Oregon, USA ==== HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE Mailing List ==== When posting to the HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE list: SURNAMES written in capitals, s'il vous plaît. Also, please specify dates and location, including country. ============================== Personalized Mailing Lists: never miss a connection again. http://pml.rootsweb.com/ Brought to you by RootsWeb.com.
In a posting earlier this month, by Andrea, of French Episcopal Churchs in Devon, the occupation of a GEOFFROY in Poittou is listed as "sargettier" Does any one know what this occupation is? We believe it is old french and maybe for an occupation no longer being practiced. Does it have anything to do with vinergar or its production? We telephoned our friends in France and they could not help. Thanks for your help Chas Geoffroy Oregon, USA