Fellow listers -- I'd appreciate it if you would check out two new links I just added to the web site at http://www.island.net/~andreav/index.html. If they do not work for you, please let me know, off list. (Remember to click on Refresh first if you are re-visiting the site. Otherwise, the changes will not work.) The two new links are both in The Basics section. They are: 1) How do I post (send) a message to the list? 2) What are the H-W-E list guidelines? I have made some further changes to the list guidelines since posting them to the list yesterday (23 Nov) so you might want to have a look at them again. Also, if you speak French or German well, and would be willing to spend some time translating, the French and German guidelines require updating so they agree with the English ones. And last, it would be wonderful if the guidelines were also available in Dutch and perhaps there are native Dutch speakers who would like to volunteer <g>? Best wishes to all, Andrea
Thought you might find this interesting....malinda Central European Religious Situation, 1618...map http://www.ancestry.com/ancestry/FreeImages.asp?ImageID=193
----- Original Message ----- From: Cornelis H.W. van den Berg To: HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com Sent: Thursday, November 23, 2000 2:11 PM Subject: Fam. LASEUR (LA SEUR) in France and the Netherlands I am a descendant of a family of Huguenots with the name LASEUR, living in the Netherlands. I am looking for the connection with France. I have found only one point of departure. GILLIS LA SEUR, living in Amsterdam 1593, have declared that he have his origin in Rouen. Who knows a family LA SEUR or LASEUR in Rouen in the second part of the sixteenth century? The name LASEUR is very rare in France. There are not a lot of candidates. Thank you very much for your help. Cornelis van den Berg, Amsterdam Je suis un descendant d'une familie des Huguenots avec le nom LASEUR, habitant aux Pays Bas. Je cherche la connection avec la France. Je n'ai que trouvé un point de départ. GILLIS LA SEUR, habitant à Amsterdam 1593, a déclaré qu'il est originaire de Rouen. Qui connait une familie LASEUR ou LA SEUR en Rouen dans la deuxième partie du seizième siècle? Le nom LASEUR est très rare en France. Il n'y a pas beaucoup de candidats. Merci beaucoup pour votre aide. Cornelis van den Berg, Amsterdam
I am a descendant of a family of Huguenots with the name LASEUR, living in the Netherlands. I am looking for the connection with France. I have found only one point of departure. GILLIS LA SEUR, living in Amsterdam 1593, have declared that he have his origin in Rouen. Who knows a family LA SEUR or LASEUR in Rouen in the second part of the sixteenth century? The name LASEUR is very rare in France. There are not a lot of candidates. Thank you very much for your help. Cornelis van den Berg, Amsterdam Je suis un descendant d'une familie des Huguenots avec le nom LASEUR, habitant aux Pays Bas. Je cherche la connection avec la France. Je n'ai que trouvé un point de départ. GILLIS LA SEUR, habitant à Amsterdam 1593, a déclaré qu'il est originaire de Rouen. Qui connait une familie LASEUR ou LA SEUR en Rouen dans la deuxième partie du seizième siècle? Le nom LASEUR est très rare en France. Il n'y a pas beaucoup de candidats. Merci beaucoup pour votre aide. Cornelis van den Berg, Amsterdam
Hello fellow listers -- I have done some tinkering with the list guidelines recently. They are mostly the same as before but I have changed the wording and added a couple of new ones. They will be going on the list web site sometime today. As for the French and German versions of the guidelines, they will have to stay as they are for the time being -- unless SKS (ie. some kind soul) wants to volunteer to change those translations as well <g>. Please let me know if you have comments about any of the guidelines (off-list, please!) Andrea LIST GUIDELINES: 1. SURNAMES should be written in capital letters, both in the subject line and in the actual messages. Reason: This makes SURNAMES more noticeable and lets others know quickly if any names in your message are of interest to them. 2. Dates and locations (including the country) should be included in your postings. Reason: This makes it clear to others what area and time period you are interested in. Including the country is helpful for those who are unfamiliar with your geographical research area. 3. The subject line of your posting must match the content of your message. For example, include a SURNAME and/or topic, and/or a location and/or a time frame. It's also important to change the subject line, if appropriate, when replying to previous messages. (See guidelines #5 & #6 about replying). Reason: It is frustrating for others to discover that subject line and message content do not match. This is true both on the list and when searching the list archives. Also, some listers who may be interested in your message may delete it, without reading it, because the subject line is irrelevent to them. 4. Messages sent to the list should be written in plain text only (ie. no HTML, fancy fonts or colours) and should have no attachments. Reason: Rootsweb has filters to block messages which are not written in plain text or which have attachments. It will reject that message and not send it to the list. 5. When replying to previous posts by others, subscribers are encouraged to reply on the list if they have information which they think would be helpful for others as well. However, when doing so, it's important to delete most or all of that previous post in your reply. Reason: Posting replies on the list contributes to discussion between subscribers. Deleting previously posted material eliminates duplication of information, both on the list and in the list archives. 6. When you reply to a previous post from another subscriber, a short summary or <snip> of the previous message placed at the beginning of your reply lets others know who/what you are replying to. Reason: This lets others know immediately what you are talking about. It reminds others of the previous post and brings new subscribers into the discussion without having to wonder what it's all about. 7. Personal messages (such as a thank-you meant for only one person) or messages which have no genealogical content (such as a holiday greeting) are not appropriate as posts to the list. They are best sent privately to individuals, off-list. Reason: This is a mailing list meant for genealogical discussion. 8. Keep re-posting your surname interests frequently -- about once a month or more often if you learn new information. Try not to be discouraged if you receive no replies but keep trying. When you re-post, try a new subject line or rephrase the content of your message. Reason: Re-posting is *not* unnecessary repetition. In fact, Rootsweb recommends this practice on all its lists. It reminds others what your research is about. It also will be new information to those who've just subscribed to the list. 9. Become aware of copyright laws as they pertain to sharing or passing on of information on this mailing list or elsewhere on the Internet. For example, before quoting large portions of a published text, obtain copyright permission from the publisher. Similarly, if you would like to forward a list post to another source (eg. another list) please obtain permission first from the person who originally composed that message. Reason: Protect yourself from infringing copyright laws. 10. Subscribers are expected to treat everyone else on the list with respect and courtesy. Harrassment and/or verbal attacks of any kind, for any reason, will not be tolerated. Should any of these situations occur, the list administrator will take action to stop it. This may include unsubscribing offenders from the list. Reason: Your fellow subscribers are entitled to the same respect and courtesy which you show to people face-to-face in daily life. For more information on this subject, please see: Harrassment and/or Verbal Attacks(On and Off-List): -- What You Can Do. END
Does anyone find these families of mine familiar? Robert in Germantown, MD James* [b.1695] son of Susanne LETLIER* & Tunis EGBERT*. "[Tunis] b. 1661 NY Dutch Church, July 9, 1662. wt.[?] Greetje Jacobs m. (1) 1682 Susanne LETLIER*, dau. of Jan Le TILLIER*, who died before 1706; m. (2) about 1712 Jannetje de CHESNE, dau. Anthony and Annette (BOUCQUET) de CHESNE. Jan Le TILLER*, a Huguenot of Brooklyn, was appointed a magistrate of Bushwick (Long Island) in 1661; he was from Normandy in France; his daughter [Susanne] m. Tunis EGBERT* of Fresh Kills (Staten Island).]"
Listers -- Responding to the 23 Nov post from Cornelis <CornelisHWvandenBerg@euronet.nl> re: LASEUR & LA SEUR in France and the Netherlands. I am wondering if this name has any connection to LE SUEUR which has been mentioned in connection with the Malthouse Chapel in Canterbury, Kent, ENG. Also, we have two listings of LE SUEUR on the surnames list which is going on our web site (soon!) -- LE SUEUR: 1600-1700, Le Havre, Seine Maritime, FRA Chsdss771@cs.com LE SUEUR: 1500-1700s FRA odramm@bigpond.com To view past messages which have been posted to the list re: LE SUEUR, please go to the list archives. Instructions on how to access the archives are on our list web site at http://www.island.net/~andreav/index.htm in the section titled The Basics. If any connections are made or new information found re: these surnames, I hope you will post them to the list. Good luck! Andrea
Hello Fellow Listers, I mentioned yesterday a list I have compiled of Dutch-English Genealogy terms. Andrea has asked me to share this with you. I hope it helps you with your search in The Netherlands. Sue de Groot Toronto, Ontario, Canada sue.degroot@sympatico.ca aankondigiging - marriage intention aankoop - purchase achterachterneef - cousin twice removed achterachternicht - cousin twice removed achternaam - surname achterneef - cousin once removed achternicht - cousin once removed advokatie - guardianship afdracht - payment aldaar - there aldenmoeder - grandmother aldenvader - grandfather Algemeen Rijksarchief - National Archives allemaal - all; together allodium - ownership/wholly owned land ambtenaar - civil servant anvanck - confiscation arbeider - labourer begraafplaats - burial site/cemetry begraven - buried belasting - taxes Belasting Registers - Tax Rolls and Registers bergemeester - major betbetovergrootvader - great great great-grandfather betovergrootvader - great great-grandfather bevolkingsregisters - population registers/register of households (since 1850) bladzijde - page broeder - brother broer - brother bruid - bride bruidegom - groom buitenechtelijk - illegitimate Burgerboeken - Citizen Books burgerlijke stand - civil registration daghuurder - casual labourer dagloner - casual labourer dienstboden - female servants dienstmeid - maid-servant dochter - daughter dood - death dooprigisters - baptism register echtegenote - spouse echtegenoten - spouses echtelieden - husband echtgenoot - husband/spouse echtgenote - wife/spouse echtpaar - spouses echtscheidingen - divorces folio - page geboortebotum - birthdate geboren - born gedoopt - baptized gehuwd - married gemeente - municipality/parish Gemeentearchief - Municipal Archives geslacht - sex gestorven - dead getrouwd - married getuige(n) - witness(es) gezinskaarten - family cards grafsteen - gravestone grootvader - grandfather Guilde Registers - Guild Records heemraad - village senator huwelijksaf - marriage proclamations huwelijksbijlagen - marriage supplements huwelijksregisters - marriage records huwelijkstoestemming - marriage consents impost - taxes jaar - year jong gesel - unmarried man jonge dochter - unmarried woman jonge man - unmarried man jongejuffrouw - maiden Katholiek Kerk - Catholic Church kerkelijk - church knechten - male servants koppel - spouses legger - register levenloos kind, geboren - born lifeless magescheid - marital conitions marktvergunningen - market licence meerderheid - majority meerderjarigheid - majority meisje - maiden Meter - Godmother Militaire Resgisters - Military Records minder - minor minderheid - minority minderjarigheid - minority moeder - mother mogelijk - possible moide - aunt Mokum - Amsterdam molenaar - miller moye - aunt na - after Nederlands Gereformeerd - Dutch Reform Church Nederlandse Hervormde Kerk - The Dutch Reformed Church neef - cousin nicht - cousin Niet-Katholiek - Non-Catholic Notariele protocollen - Notarial records ongehuwd - unmarried oom - uncle ouderdom - age ouders - parents overgrootvader - great-grandfather overleden - deceased oyms soen - cousin paar - spouses Peetmoeder - Godmother Peetoom - Godfather Peetouders - Godparents Peetvader - Godfather penning, de - taxes Peter - Godfather rechterlijke registers. - judicial (legal) registers reisigh volk - soldiers Rijksarchief - Provincial Archives schepen - town senator schoonmoeder - mother-in-law schoonvader - father-in-law schoonzus - sister-in-law spilside - from the female/wife's side Stadscarchief - City Archives stadwijsemoeder - midwife stiefmoeder - stepmother stiefvader - stepfather sweertmaighe - from the father's side swertside - from the man/husband's side tante - Aunt ten doop heffen - to baptise tienjarige tafels - 10 yr. tables (of indexed surnames) trouwen - marriage trouwt - marriage tussenvoegsel - interpolation vader - father van de kant van de grootmoeder - maternal/from the grandmother's side van de kant van de grootvader - paternal/from the grandfather's side veranbdersaten - enter into a second marriage volkstellingen - census records volmacht - authorization voogd - guardian voogdij - guardianship voor - before voorletters - initial vrijgezel - single/bachelor vrouw - woman weduwe - widow weduwnaar - widower weeskind - orphan wonende - live zoon - son zuster - sister zwager - brother-in-law
Hello Fellow Listers, Yesterday I learned of a new Huguenot newsgroup for people researching in The Netherlands. This list is mainly in Dutch, however, if you post in English, most Dutch people can read and respond to your posting in English. Also, if you see something in a posting that you need translated, just post your request. The Dutch are extremely helpful! Instructions how to join are below. Good Luck in your search! Sue de Groot Toronto, Ontario, Canada sue.degroot@sympatico.ca Post message: Huguenots-Holland@egroups.com Subscribe: Huguenots-Holland-subscribe@egroups.com Unsubscribe: Huguenots-Holland-unsubscribe@egroups.com List owner: Huguenots-Holland-owner@egroups.com URL to this page: http://www.egroups.com/group/Huguenots-Holland
Listers -- Just to update you with latest info regarding our list web site which is at http://www.island.net/~andreav/index.html. I have been receiving positive comments and also excellent suggestions from fellow listers about the site and I will answer you all personally (sorry about the delay with that). After fellow lister Geoff sent me his comments, I decided to break up the Home Page into four smaller sections and that has now been done (Thanks , Geoff!). Check it out and see what you think (don't forget to click on Refresh first). Also, the link in the Introduction section titled Huguenot History and Timeline is now working. Please have a look at that as well. I hope listers will continue to let me know, off list, if anything on the web site needs fixing, changing, adding to, etc. Regards to all, Andrea
Does anyone recognize this name as having Huguenot connections? I am interested in the CANSDELL families that were living in Essex in the 18th century. Regards Michael
Fellow listers -- Here is the Dutch word list mentioned by Sue <sue.degroot@sympatico.ca> in her post yesterday (21 Nov). I am posting it on her behalf, as she requested and I thank her very much for sharing this information with us. It's always great when listers are willing to put info on the list which they think will help others. Andrea Dutch Word List aankondigiging -- marriage intention aankoop -- purchase achterachterneef -- cousin twice removed achterachternicht -- cousin twice removed achternaam -- surname achterneef -- cousin once removed achternicht -- cousin once removed advokatie -- guardianship afdracht -- payment aldaar -- there aldenmoeder -- grandmother aldenvader -- grandfather Algemeen Rijksarchief -- National Archives allemaal -- all; together allodium -- ownership/wholly owned land ambtenaar -- civil servant anvanck -- confiscation arbeider -- labourer begraafplaats -- burial site/cemetry begraven -- buried belasting -- taxes Belasting Registers -- Tax Rolls and Registers bergemeester -- major betbetovergrootvader -- great great great-grandfather betovergrootvader -- great great-grandfather bevolkingsregisters -- population registers/register of households (since 1850) bladzijde -- page broeder -- brother broer -- brother bruid -- bride bruidegom -- groom buitenechtelijk -- illegitimate Burgerboeken -- Citizen Books civil registration -- burgerlijke stand daghuurder -- casual labourer dagloner -- casual labourer dienstboden -- female servants dienstmeid -- maid-servant dochter -- daughter dood -- death dooprigisters -- baptism register echtegenote -- spouse echtegenoten -- spouses echtelieden -- husband echtgenoot -- husband/spouse echtgenote -- wife/spouse echtpaar --spouses echtscheidingen -- divorces folio -- page geboortebotum -- birthdate geboren -- born gedoopt -- baptized gehuwd -- married gemeente -- municipality/parish Gemeentearchief -- Municipal Archives geslacht -- sex gestorven -- dead getrouwd -- married getuige(n) -- witness(es) gezinskaarten -- family cards grafsteen -- gravestone grootvader -- grandfather Guilde Registers -- Guild Records heemraad -- village senator huwelijksaf -- marriage proclamations huwelijksbijlagen -- marriage supplements huwelijksregisters -- marriage records huwelijkstoestemming -- marriage consents impost -- taxes jaar -- year jong gesel -- unmarried man jonge dochter -- unmarried woman jonge man -- unmarried man jongejuffrouw -- maiden Katholiek Kerk -- Catholic Church kerkelijk -- church knechten -- male servants koppel -- spouses legger -- register levenloos kind, geboren -- born lifeless magescheid -- marital conitions marktvergunningen -- market licence meerderheid -- majority meerderjarigheid -- majority meisje -- maiden Meter -- Godmother Militaire Resgisters -- Military Records minder -- minor minderheid -- minority minderjarigheid -- minority moeder -- mother mogelijk -- possible moide -- aunt Mokum -- Amsterdam molenaar -- miller moye -- aunt na -- after Nederlands Gereformeerd -- Dutch Reform Church Nederlandse Hervormde Kerk -- The Dutch Reformed Church neef -- cousin nicht -- cousin Niet-Katholiek -- Non-Catholic Notariele protocollen -- Notarial records ongehuwd -- unmarried oom -- uncle ouderdom -- age ouders -- parents overgrootvader -- great-grandfather overleden -- deceased oyms soen -- cousin paar -- spouses Peetmoeder -- Godmother Peetoom -- Godfather Peetouders -- Godparents Peetvader -- Godfather penning, de -- taxes Peter -- Godfather rechterlijke registers -- judicial (legal) registers reisigh volk -- soldiers Rijksarchief -- Provincial Archives schepen -- town senator schoonmoeder -- mother-in-law schoonvader -- father-in-law schoonzus -- sister-in-law spilside -- from the female/wife's side Stadscarchief -- City Archives stadwijsemoeder -- midwife stiefmoeder -- stepmother stiefvader -- stepfather sweertmaighe -- from the father's side swertside -- from the man/husband's side tante -- aunt ten doop heffen -- to baptise tienjarige tafels -- 10 yr. tables (of indexed surnames) trouwen -- marriage trouwt -- marriage tussenvoegsel -- interpolation vader -- father van de kant van de grootmoeder --maternal/from the grandmother's side van de kant van de grootvader -- paternal/from the grandfather's side veranbdersaten -- enter into a second marriage volkstellingen -- census records volmacht -- authorization voogd -- guardian voogdij -- guardianship voor -- before voorletters -- initial vrijgezel -- single/bachelor vrouw -- woman weduwe -- widow weduwnaar -- widower weeskind -- orphan wonende -- live zoon -- son zuster -- sister zwager -- brother-in-law END
My ancestor with my favourite name is Grissel or Grishild MOUNTAGNE. She married Edward BOUTLE in Lamarsh, Essex on 26 Feb 1772 but I have never been able to find her birth or anything about her. I suspect she had Huguenot origins. Is any other lister interested in the Mountagnes in this period? Best regards Michael
I understand that my BOUTEL (and variant spellings) ancestors in Essex probably had Huguenot origins. My 6G grandfather John BOWTELL and his wife Ann LOTT had children in Mount Bures, Essex from 1741-47. I'd be pleased to hear from anyone interested in this name. Best wishes Michael
Listers -- this is in response to the 21 Nov post from John <JRBOUFFLER@aol.com> in which he said he thought that he would be infringing copyright if he extracted names and details from the Vital Records Index (British Isles). John had offered to do look-ups for fellow listers in this source. I could be wrong here -- I don't find copyright law easy to understand! -- but I don't see how extracting a few surnames out of this source (or any source, for that matter) is an infringement of copyright. After all, isn't this what we do all the time as researchers and genealogists? We extract certain selected names and details out of records, usually for our own personal use but sometimes for others, and we most likely share that information with anyone else who is interested. Without wanting to get into a protracted discussion about copyright on this list, I don't see how names, dates and locations are copyrightable. It would be infringing on copyright if you took large chunks, verbatim, out of a source that was compiled or written by someone else. I can see that. But I don't see how extracting some names out of an index is a copyright problem. What about the IGI -- isn't extracting info out of it the very reason it exists? As I said, I don't fully understand copyright law -- although I have tried! Maybe I'm mixing apples and oranges here. Just my humble opinion. As I mentioned,this list is is not the appropriate place for a copyright discussion but if anyone has copyright info to send me privately, I will put it all together into one message and post it to the list. I also think it would be a good idea to have a section on this topic on the web site. Andrea
Hello: A recent email said in part, "However I don't think I would be in trouble if I tell you there are lots of BILLETs" Please allow me to join this discussion. Sorry, but due to my recent ISP account switching I seem to have missed earlier messages in the thread. Are you responding to Klaus Billet? Since you apparently may not legally quote or copy extensive material from the CD, I would hope that small amounts of material may be quoted, provided a source citation is given. If that is correct and agreeable, can you advise whether anything appears concerning a Kraft Billet, b. est c 1730-35, or either a Gottlieb Billet or a Balthasar Billet, b. c 1700-1715 ? My purpose in asking is that Klaus and I have been trying for several years to connect the 1751 immigrant, Kraft Billet, who settled in Hellam Twp., York County, Pa. to his ancestors and to the data base of German Billet people that Klaus has compiled. It is purely my hypothesis that his father may have been either Gottlieb or Balthasar Baltzer). Of the two names I favor Balthasar as his father, since Kraft named his first son, Balthasar, b. 1759, who died young, and then Kraft Billet named another son, Baltzer. Lastly, what is the name of the CD and where might it be purchased? Many thanks for any help. Don Billet
Hi John, So kind of you to do this, could you check for the surname JENTER when you have time. Many thanks. Karen JENTER Michigan USA
Hello Fellow Listers, I have been researching my ancestors in the Netherlands and I would like to share with you some of the websites that have been very helpful to me. The majority of these sites are in Dutch and some offer a limited English version. I have sent Andrea a list of common Dutch genealogy terms and their English translations which I hope she will post on the website for everyone to use. I hope these websites bring you success in your search. Good Luck! Sue de Groot Toronto, Ontario, Canada sue.degroot@sympatico.ca Centraal Bureau Voor Genealogie www.cbg.nl/english/main.htm Royal Netherlands Society for Genealogy and Heraldry www.knggw.nl/indexuk.html Archieven in Nederland (Archives In The Netherlands) www.medewerker.hro.nl/SmiWT/archief.htm GenLias (This site is great and is slowly being updated with new data. You will have to sign up for free and will be given a password for future access.) http://www-lias.rad.archief.nl/genlias/home?cid=10898864&cmd=lang&xtr=2 Digital Resources Netherlands and Belgium http://geneaknowhow.net/digi/resources.html Register Amsterdam (Amsterdam Registry Offices) www.amsterdam.nl/register/dbreng.html Gemeentearchief Amsterdam (Municipal Archives of Amsterdam) www.gemeentearchief.amsterdam.nl/ Gemeente Leiden www.leidenarchief.nl/ Holland Page http://ourworld.compuserve.com/homepages/paulvanv/index.htm Genealogy Page http://genealogie.pagina.nl/ Europe Genealogy Links www.genealogylinks.net/europe/index.html Dutch Occupations (Beroepen) In Genealogical Records www.ufsia.ac.be/genealogy/pages/dutchocc.htm Dutch Names And Their English Equivalent www.geocities.com/Heartland/Prairie/3374/dutchname1.htm
Please, would you look up GAMBREL? Thanks Muriel -----Original Message----- From: JRBOUFFLER@aol.com <JRBOUFFLER@aol.com> To: HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com <HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-L@rootsweb.com> Date: November 20, 2000 1:17 PM Subject: [HWE] Re: HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-D Digest V00 #304 >I have just acquired the Vital Records Index (British Isles) from the LDS >Church. If anyone wants me to look up any names I will try and do so. > >John >(in Dorset, UK) > >______________________________
Please, everyone, it would be appreciated if you would refrain from using subject lines such as Re: HUGUENOTS-WALLOONS-EUROPE-D Digest V00 #000. We've had three of them in the last couple of days. Before sending off a message to the list or replying to a previous one, *always* check the subject line. Change if it is one like the above. Think to yourself: "Will this give fellow listers -- or those going through the archives -- a good idea of my message content?" If the answer is No, then the subject line needs editing. Thanks to all for your cooperation. Andrea (in list concierge mode)