RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. Re: [HESSE] Translation of a phrase
    2. hans schuessler
    3. Good morning John, Dominus 21 st past Trinitatis 1831 = Sunday the 21 st past Trinitatis = also si iniquitates observaveris = 23.10.1831 the 23 rd of October 1831 Seen in KAHIGE Kalendar Help Programma (Yous saved some words and letters in your e-mail - this will help you to save an hour in your life but that may also lead to misunderstandings. The people knowing the old things are mostly old people which are used to the old and polite forms!!) best wishes Hans Hartmut Schuessler Diplom Ingenieur + Familiengeschichtsforscher (Hobby Researcher) Sudetenstrasse 22 D-65239 Hochheim am Main Familienarchive Schuessler und Veerhoff Familienarchive Staehler und Wurmbach 06146 - 4183 0172 - 8032648 ----- Original Message ----- From: "J & M Edler" <john_eee@ieee.org> To: <HESSE-L@rootsweb.com> Sent: Saturday, March 12, 2005 5:32 AM Subject: [HESSE] Translation of a phrase > Can anyone help with these abbreviations from a, 1831 entry in a chuchbook > at Romrod, Hessen, please: > > : als Dom:XXI p. Trinit: wurden nach vorgezeigter Land Rathlicher und Land > Richterlicher Bescheinigung, > > Dom: ?? p. Trinit: ??? > > TIA for any help. > > -- John Edler > > Researching: Edler, Rüdigerin, Zinßer, Völsing, Hölscher > in Kreis Alsfeld /Romrod, Strebendorf, Oberbreidenbach, > Edler auch von Dresden, Sachsen > > > > ==== HESSE Mailing List ==== > Looking for old messages? > http://lists.rootsweb.com/index/intl/DEU/HESSE.html > Search or Browse >

    03/11/2005 10:42:18
    1. Re: [HESSE] Translation of a phrase
    2. J & M Edler
    3. Many thanks, Hans for both the translation and the suggestions for improved etiquette. We are sometimes far too abrupt and terse in a mad world! Best regards, John Edler ----- Original Message ----- From: "hans schuessler" <hans.schuessler@main-rheiner.de> To: <HESSE-L@rootsweb.com> Sent: Saturday, March 12, 2005 15:42 Subject: Re: [HESSE] Translation of a phrase > Good morning John, > Dominus 21 st past Trinitatis 1831 = > Sunday the 21 st past Trinitatis = also si iniquitates observaveris = > 23.10.1831 the 23 rd of October 1831 > Seen in KAHIGE Kalendar Help Programma > > (Yous saved some words and letters in your e-mail - this will help you to > save an hour in your life but that may also lead to misunderstandings. The > people knowing the old things are mostly old people which are used to the > old and polite forms!!) > > best wishes > > Hans Hartmut Schuessler > Diplom Ingenieur + Familiengeschichtsforscher > (Hobby Researcher) > Sudetenstrasse 22 > D-65239 Hochheim am Main > Familienarchive Schuessler und Veerhoff > Familienarchive Staehler und Wurmbach > 06146 - 4183 0172 - 8032648 > > ----- Original Message ----- > From: "J & M Edler" <john_eee@ieee.org> > To: <HESSE-L@rootsweb.com> > Sent: Saturday, March 12, 2005 5:32 AM > Subject: [HESSE] Translation of a phrase > > > > Can anyone help with these abbreviations from a, 1831 entry in a chuchbook > > at Romrod, Hessen, please: > > > > : als Dom:XXI p. Trinit: wurden nach vorgezeigter Land Rathlicher und Land > > Richterlicher Bescheinigung, > > > > Dom: ?? p. Trinit: ??? > > > > TIA for any help. > > > > -- John Edler > > > > Researching: Edler, Rüdigerin, Zinßer, Völsing, Hölscher > > in Kreis Alsfeld /Romrod, Strebendorf, Oberbreidenbach, > > Edler auch von Dresden, Sachsen > > > > > > > > ==== HESSE Mailing List ==== > > Looking for old messages? > > http://lists.rootsweb.com/index/intl/DEU/HESSE.html > > Search or Browse > > > > > ==== HESSE Mailing List ==== > Going on Vacation? Longer than 4 days? Go to > http://lists.rootsweb.com/index/intl/DEU/HESSE.html > to unsubscribe > >

    03/12/2005 09:46:07