I do not understand the translation given by the page below, but to my humble opinion this cannot be meant by the historic article. First the spelling clearly is not Rameu. The first character very clearly is an "N". Secondly the article has nothing to do with african drums nor with an orchestra. If we assume there is a spelling error, I would rather go with "Namen" than with "Rameu". Regards, Thierry Dr. Thierry P. Dietrich D-61250 Usingen ________________________________ Von: Lee Cool <[email protected]> An: [email protected] Gesendet: Montag, den 23. März 2009, 11:30:28 Uhr Betreff: [HESSE] Fw: Word "Rameu" Probably wrong translation. below Web page > > > > http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=de&u=http://www.mydict.com/Wort/Rameu/&ei=L2PHSZu_E5LDtwf32unJCg&sa=X&oi=translate&resnum=7&ct=result&prev=/search%3Fq%3Drameu%26hl%3Den%26rls%3DIRFA,IRFA:2008-34,IRFA:en%26sa%3DN%26start%3D50 > > > > > ----- Original Message ----- > From: "Thierry Dietrich" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 3:54 AM > Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > > I thought of Namen as well, but the last letter clearly isn't a "n". > > So either it is a misspelling, or Nameu has a special meaning. I don't > know the word. > > The context does not help a lot as this word is kind of isolated in the > meaning of the sentence. Even "Namen" would not help myself understand the > expression where this word is embedded. > > Here a translation of the first sentence for those who don't understand > german, or who have problems in reading gothic letters: > > "We are hearing with regret, Tavistock has latterly got a quite hard > 'Nameu' (Name?), which may be mainly due to the typhoid fever prevailing > here for a while, although it has not quite been as bad as cried out in > neighboring places." > > Regards, Thierry > > Dr. Thierry P. Dietrich > > D-61250 Usingen > > > > > ________________________________ > Von: Thomas Burton <[email protected]> > An: [email protected] > Gesendet: Montag, den 23. März 2009, 05:28:19 Uhr > Betreff: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > Namen, I think. > ----- Original Message ----- > From: "JK" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 9:39 AM > Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > >> Looking for help with single word at >> http://newhamburg.org/ads/1.html >> >> The third line has a word looks like "Rameu" >> Unable to locate a translation >> >> Thanks >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message