On Apr 15, 2009, at 11:29 AM, JK wrote: > I'd like to get additional thoughts on the location noted in the ad. > > I have a second translation that says: > Residence ‹ across from Fisher's Factory > > When I use translation software, I get "approximately over" which > doesn't agree with the first two translations. Breaking up the word > into > its component words, comes up with the same thing. > Does the fact that the two words are now one give a different > contextual > meaning? > > Additionally, a residence would not ordinarily be above a factory > but an > apartment could be. > > Any input appreciated as the relative location on the street is > historically important. My Harper Collins German-English dictionary defines "gegenüber" as "opposite". That works for "across from" as well, not over the factory but across the street from it. Regards, D.L. MacLaughlan-Dumes http://sakionline.net/familypage