In a message dated 3/24/2009 3:26:19 P.M. Eastern Daylight Time, [email protected] writes: Huguenots Hello Debbie: Somebody on one of the lists said that the Waldenser-Waldensians are a sub-group of the Huguenots. See their websites via the Internet+ their history and books. "Scattered to all the Winds" is one of them and many others by Eugen Bellon,translated by Wallis ? Indiana University. There is a group in the Palmbach,Karlsruhe area and the Waldensians in the Enzkreis area. There was a Route up to Frankfurt coming from Switzerland..In Ffm.a/M they got monies from the Dutch & English to move on..and many settled there also. We are related on both sides to both. Also Waldeck/Kassell is a settlement and they moved on to Hamburg and all over the world. I will send you some web sites from them. Doris. **************Feeling the pinch at the grocery store? Make dinner for $10 or less. (http://food.aol.com/frugal-feasts?ncid=emlcntusfood00000001)
Thanks nancy. ----- Original Message ----- From: "pascalfl" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, March 24, 2009 7:39 AM Subject: Re: [HESSE] Bert > Starkenburg is an old name for a city near Bensheim. I'm not an > expert - > just going by my own research. > > Nancy > > > ----- Original Message ----- > From: "Bobbi" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 10:13 PM > Subject: Re: [HESSE] Bert > > >> Hi Deb, >> >> Is there any reason to think they came from Hesse? >> >> Where did the son John immigrate to? >> >> Do you have any other information other than what you already gave? >> >> Bobbi >> >> ----- Original Message ----- >> From: "Debbie Bert" <[email protected]> >> To: <[email protected]> >> Sent: Monday, March 23, 2009 9:53 PM >> Subject: [HESSE] Bert >> >> >>>I have George BERT, b. abt. 1748 Rohrbach, Starkenburg, Germany. >>> He married Catherine Sophia (Bonin) Bonn in Rohrbach. >>> >>> I am having trouble figuring out just where this Rohrbach is. When i >>> google >>> it I get many different Rohrbach's in Germany. >>> George and Catherine Bert had a son named John in 1784 also in Rohrbach. >>> John imigrated to the United States in 1827. >>> >>> They may have been Waldensians. >>> >>> Deb >>> >>> >>> >>> ------------------------------- >>> To unsubscribe from the list, please send an email to >>> [email protected] with the word 'unsubscribe' without the >>> quotes >>> in the subject and the body of the message >> >> >> -------------------------------------------------------------------------------- >> >> >> >> No virus found in this incoming message. >> Checked by AVG - www.avg.com >> Version: 8.0.238 / Virus Database: 270.11.24/2018 - Release Date: >> 03/23/09 >> 06:52:00 >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message >
For years we thought they were Huguenots then another researcher told me they were really waldensians. I need to do some more research to see if the two groups were related in some way. In an old journal written between after 1953 one of the relatives referers to the Berts as huguenots. It was my understanding they moved from Italy to France and then Germany because of religous prosecution. Thanks deb ----- Original Message ----- From: <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Tuesday, March 24, 2009 1:31 PM Subject: Re: [HESSE] Bert > In a message dated 3/23/2009 11:25:29 P.M. Eastern Daylight Time, > [email protected] writes: > > 1. Paul Joseph Bert b. 1694 m Anne Christine Rambaut + Bon ect.spelling. > Debbie: > You might be right on the track with the French Huguenots in the > Frankfurt area. > Had a cousin who wrote about his lines in that area. > And many of our Waldensians did settle in South.Ohio and KY. I have a > book on them > but only from the BW region. But many of them are related and they went > back and forth. > Mannheim had a list too. Might be in the rootsweb archives few yrs ago. > Found only 2 Rohrbach's in North.Baden,1close to Heidelberg it says and > 1 > close to Sinsheim. > There is a Gross-Rohrheim ?close to Nordheim,Biblis,Bensheim. > > Doris. > **************Feeling the pinch at the grocery store? Make dinner for $10 > or > less. (http://food.aol.com/frugal-feasts?ncid=emlcntusfood00000001) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message >
In a message dated 3/23/2009 11:25:29 P.M. Eastern Daylight Time, [email protected] writes: 1. Paul Joseph Bert b. 1694 m Anne Christine Rambaut + Bon ect.spelling. Debbie: You might be right on the track with the French Huguenots in the Frankfurt area. Had a cousin who wrote about his lines in that area. And many of our Waldensians did settle in South.Ohio and KY. I have a book on them but only from the BW region. But many of them are related and they went back and forth. Mannheim had a list too. Might be in the rootsweb archives few yrs ago. Found only 2 Rohrbach's in North.Baden,1close to Heidelberg it says and 1 close to Sinsheim. There is a Gross-Rohrheim ?close to Nordheim,Biblis,Bensheim. Doris. **************Feeling the pinch at the grocery store? Make dinner for $10 or less. (http://food.aol.com/frugal-feasts?ncid=emlcntusfood00000001)
Starkenburg is an old name for a city near Bensheim. I'm not an expert - just going by my own research. Nancy ----- Original Message ----- From: "Bobbi" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, March 23, 2009 10:13 PM Subject: Re: [HESSE] Bert > Hi Deb, > > Is there any reason to think they came from Hesse? > > Where did the son John immigrate to? > > Do you have any other information other than what you already gave? > > Bobbi > > ----- Original Message ----- > From: "Debbie Bert" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 9:53 PM > Subject: [HESSE] Bert > > >>I have George BERT, b. abt. 1748 Rohrbach, Starkenburg, Germany. >> He married Catherine Sophia (Bonin) Bonn in Rohrbach. >> >> I am having trouble figuring out just where this Rohrbach is. When i >> google >> it I get many different Rohrbach's in Germany. >> George and Catherine Bert had a son named John in 1784 also in Rohrbach. >> John imigrated to the United States in 1827. >> >> They may have been Waldensians. >> >> Deb >> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message > > > -------------------------------------------------------------------------------- > > > > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG - www.avg.com > Version: 8.0.238 / Virus Database: 270.11.24/2018 - Release Date: 03/23/09 > 06:52:00 > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Hi Bobbi, John ended up in Chambersburg, Franklin Co., Pa. The info on where they came from was in several obits. I know obits aren't always right, but I know someone else in the family, extended family, did some research and found it was right. We haven't exchanged research. There was a problem and she cut off contact. So I thought I was give it another try to see what I could find. This is what I have : 1. Paul Joseph Bert b. 1694 m Anne Christine Rambaut 2. George Bert b. abt. 1748 Rohrbach, Staqrkenburg, Germany m. Catherine Sophia Bonin in Rohrbach. 3. John Bert b. 11-14-1784 Rohrbach, m. Mary Unknown, John d. 1844 in Franklin Co. Pa. 4. Henry Clay Bert, b. 10-1-1827, mid ocean on a ship named Henry Clay. Henry d. 7-11-1906 in Barberton, Ohio. I have been able to find evidence that there was a ship called the Henry Clay. It was owned by The Tapscott Line, W. Tapscott and Company of Liverpool and Dublin. According to one of the obits they came in through N.Y. harbor in 1827, probably mid november. Henry was said to have been about six weeks old so if his birthdate is right mid nov. would be their arrival. I have not been able to find any kind of ships passenger list to prove this claim. I haven't worked on this line for some time so I thought I would give it another go. Deb ----- Original Message ----- From: "Bobbi" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, March 23, 2009 10:13 PM Subject: Re: [HESSE] Bert > Hi Deb, > > Is there any reason to think they came from Hesse? > > Where did the son John immigrate to? > > Do you have any other information other than what you already gave? > > Bobbi > > ----- Original Message ----- > From: "Debbie Bert" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 9:53 PM > Subject: [HESSE] Bert > > >>I have George BERT, b. abt. 1748 Rohrbach, Starkenburg, Germany. >> He married Catherine Sophia (Bonin) Bonn in Rohrbach. >> >> I am having trouble figuring out just where this Rohrbach is. When i >> google >> it I get many different Rohrbach's in Germany. >> George and Catherine Bert had a son named John in 1784 also in Rohrbach. >> John imigrated to the United States in 1827. >> >> They may have been Waldensians. >> >> Deb >> >> >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message > > > -------------------------------------------------------------------------------- > > > > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG - www.avg.com > Version: 8.0.238 / Virus Database: 270.11.24/2018 - Release Date: 03/23/09 > 06:52:00 > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message >
Hi Deb, Is there any reason to think they came from Hesse? Where did the son John immigrate to? Do you have any other information other than what you already gave? Bobbi ----- Original Message ----- From: "Debbie Bert" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, March 23, 2009 9:53 PM Subject: [HESSE] Bert >I have George BERT, b. abt. 1748 Rohrbach, Starkenburg, Germany. > He married Catherine Sophia (Bonin) Bonn in Rohrbach. > > I am having trouble figuring out just where this Rohrbach is. When i > google > it I get many different Rohrbach's in Germany. > George and Catherine Bert had a son named John in 1784 also in Rohrbach. > John imigrated to the United States in 1827. > > They may have been Waldensians. > > Deb > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message -------------------------------------------------------------------------------- No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 8.0.238 / Virus Database: 270.11.24/2018 - Release Date: 03/23/09 06:52:00
I have George BERT, b. abt. 1748 Rohrbach, Starkenburg, Germany. He married Catherine Sophia (Bonin) Bonn in Rohrbach. I am having trouble figuring out just where this Rohrbach is. When i google it I get many different Rohrbach's in Germany. George and Catherine Bert had a son named John in 1784 also in Rohrbach. John imigrated to the United States in 1827. They may have been Waldensians. Deb
In context, "name" would make sense, where "name" = reputation Thomas ----- Original Message ----- From: "Thierry Dietrich" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, March 23, 2009 6:54 PM Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" I thought of Namen as well, but the last letter clearly isn't a "n". So either it is a misspelling, or Nameu has a special meaning. I don't know the word. The context does not help a lot as this word is kind of isolated in the meaning of the sentence. Even "Namen" would not help myself understand the expression where this word is embedded. Here a translation of the first sentence for those who don't understand german, or who have problems in reading gothic letters: "We are hearing with regret, Tavistock has latterly got a quite hard 'Nameu' (Name?), which may be mainly due to the typhoid fever prevailing here for a while, although it has not quite been as bad as cried out in neighboring places." Regards, Thierry Dr. Thierry P. Dietrich D-61250 Usingen ________________________________ Von: Thomas Burton <[email protected]> An: [email protected] Gesendet: Montag, den 23. März 2009, 05:28:19 Uhr Betreff: Re: [HESSE] Word "Rameu" Namen, I think. ----- Original Message ----- From: "JK" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, March 23, 2009 9:39 AM Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > Looking for help with single word at > http://newhamburg.org/ads/1.html > > The third line has a word looks like "Rameu" > Unable to locate a translation > > Thanks > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Namen, I think. ----- Original Message ----- From: "JK" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, March 23, 2009 9:39 AM Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > Looking for help with single word at > http://newhamburg.org/ads/1.html > > The third line has a word looks like "Rameu" > Unable to locate a translation > > Thanks > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > >
On Sun, March 22, 2009 5:28 pm, Thierry Dietrich wrote: > It is Nameu. But I have never heard this word. No idea what that is. > > But the first letter clearly is a "N". Yes, clearly. Clearly, yes. Umm, well clearly and German Gothic text in reference to the capital letters "R" and "N" are words that should never be used together. lol. However, it is an N and not an R as the good doctor says. The first letter of the next paragraph is an "R". Oh no wait, that's a "K". A trained eye might think it is a clear difference. ;') Brian
I do not understand the translation given by the page below, but to my humble opinion this cannot be meant by the historic article. First the spelling clearly is not Rameu. The first character very clearly is an "N". Secondly the article has nothing to do with african drums nor with an orchestra. If we assume there is a spelling error, I would rather go with "Namen" than with "Rameu". Regards, Thierry Dr. Thierry P. Dietrich D-61250 Usingen ________________________________ Von: Lee Cool <[email protected]> An: [email protected] Gesendet: Montag, den 23. März 2009, 11:30:28 Uhr Betreff: [HESSE] Fw: Word "Rameu" Probably wrong translation. below Web page > > > > http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=de&u=http://www.mydict.com/Wort/Rameu/&ei=L2PHSZu_E5LDtwf32unJCg&sa=X&oi=translate&resnum=7&ct=result&prev=/search%3Fq%3Drameu%26hl%3Den%26rls%3DIRFA,IRFA:2008-34,IRFA:en%26sa%3DN%26start%3D50 > > > > > ----- Original Message ----- > From: "Thierry Dietrich" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 3:54 AM > Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > > I thought of Namen as well, but the last letter clearly isn't a "n". > > So either it is a misspelling, or Nameu has a special meaning. I don't > know the word. > > The context does not help a lot as this word is kind of isolated in the > meaning of the sentence. Even "Namen" would not help myself understand the > expression where this word is embedded. > > Here a translation of the first sentence for those who don't understand > german, or who have problems in reading gothic letters: > > "We are hearing with regret, Tavistock has latterly got a quite hard > 'Nameu' (Name?), which may be mainly due to the typhoid fever prevailing > here for a while, although it has not quite been as bad as cried out in > neighboring places." > > Regards, Thierry > > Dr. Thierry P. Dietrich > > D-61250 Usingen > > > > > ________________________________ > Von: Thomas Burton <[email protected]> > An: [email protected] > Gesendet: Montag, den 23. März 2009, 05:28:19 Uhr > Betreff: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > Namen, I think. > ----- Original Message ----- > From: "JK" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 9:39 AM > Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > >> Looking for help with single word at >> http://newhamburg.org/ads/1.html >> >> The third line has a word looks like "Rameu" >> Unable to locate a translation >> >> Thanks >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Thanks all I am assuming there was a spelling error and the word is actually Namen. The suggestion of the meaning being "reputation" was a good one. I had thought maybe the town was suffering from a bad "shock" over the news but I think "reputation" is the proper interpretation. JK pascalfl wrote: > It's the ending that's causing the problem. It looks like it's talking > 'name received got' (it received the name). I have seen this phrase in > baptismal records but alway as "Namen". Is it possible that the printer > just got it wrong? > > Nancy > > ----- Original Message ----- > From: "Thierry Dietrich" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Sunday, March 22, 2009 6:28 PM > Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > > It is Nameu. But I have never heard this word. No idea what that is. > > But the first letter clearly is a "N". > > Regards, Thierry > > Dr. Thierry P. Dietrich > > D-61250 Usingen > > > > > ________________________________ > Von: JK <[email protected]> > An: [email protected] > Gesendet: Sonntag, den 22. März 2009, 23:39:17 Uhr > Betreff: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > Looking for help with single word at > http://newhamburg.org/ads/1.html > > The third line has a word looks like "Rameu" > Unable to locate a translation > > Thanks > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in > the subject and the body of the message > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in > the subject and the body of the message > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >
I thought of Namen as well, but the last letter clearly isn't a "n". So either it is a misspelling, or Nameu has a special meaning. I don't know the word. The context does not help a lot as this word is kind of isolated in the meaning of the sentence. Even "Namen" would not help myself understand the expression where this word is embedded. Here a translation of the first sentence for those who don't understand german, or who have problems in reading gothic letters: "We are hearing with regret, Tavistock has latterly got a quite hard 'Nameu' (Name?), which may be mainly due to the typhoid fever prevailing here for a while, although it has not quite been as bad as cried out in neighboring places." Regards, Thierry Dr. Thierry P. Dietrich D-61250 Usingen ________________________________ Von: Thomas Burton <[email protected]> An: [email protected] Gesendet: Montag, den 23. März 2009, 05:28:19 Uhr Betreff: Re: [HESSE] Word "Rameu" Namen, I think. ----- Original Message ----- From: "JK" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Monday, March 23, 2009 9:39 AM Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > Looking for help with single word at > http://newhamburg.org/ads/1.html > > The third line has a word looks like "Rameu" > Unable to locate a translation > > Thanks > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Probably wrong translation. below Web page > > > > http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=de&u=http://www.mydict.com/Wort/Rameu/&ei=L2PHSZu_E5LDtwf32unJCg&sa=X&oi=translate&resnum=7&ct=result&prev=/search%3Fq%3Drameu%26hl%3Den%26rls%3DIRFA,IRFA:2008-34,IRFA:en%26sa%3DN%26start%3D50 > > > > > ----- Original Message ----- > From: "Thierry Dietrich" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 3:54 AM > Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > > I thought of Namen as well, but the last letter clearly isn't a "n". > > So either it is a misspelling, or Nameu has a special meaning. I don't > know the word. > > The context does not help a lot as this word is kind of isolated in the > meaning of the sentence. Even "Namen" would not help myself understand the > expression where this word is embedded. > > Here a translation of the first sentence for those who don't understand > german, or who have problems in reading gothic letters: > > "We are hearing with regret, Tavistock has latterly got a quite hard > 'Nameu' (Name?), which may be mainly due to the typhoid fever prevailing > here for a while, although it has not quite been as bad as cried out in > neighboring places." > > Regards, Thierry > > Dr. Thierry P. Dietrich > > D-61250 Usingen > > > > > ________________________________ > Von: Thomas Burton <[email protected]> > An: [email protected] > Gesendet: Montag, den 23. März 2009, 05:28:19 Uhr > Betreff: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > Namen, I think. > ----- Original Message ----- > From: "JK" <[email protected]> > To: <[email protected]> > Sent: Monday, March 23, 2009 9:39 AM > Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > > >> Looking for help with single word at >> http://newhamburg.org/ads/1.html >> >> The third line has a word looks like "Rameu" >> Unable to locate a translation >> >> Thanks >> >> ------------------------------- >> To unsubscribe from the list, please send an email to >> [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes >> in the subject and the body of the message >> >> > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message > > >
It is Nameu. But I have never heard this word. No idea what that is. But the first letter clearly is a "N". Regards, Thierry Dr. Thierry P. Dietrich D-61250 Usingen ________________________________ Von: JK <[email protected]> An: [email protected] Gesendet: Sonntag, den 22. März 2009, 23:39:17 Uhr Betreff: Re: [HESSE] Word "Rameu" Looking for help with single word at http://newhamburg.org/ads/1.html The third line has a word looks like "Rameu" Unable to locate a translation Thanks ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
It's the ending that's causing the problem. It looks like it's talking 'name received got' (it received the name). I have seen this phrase in baptismal records but alway as "Namen". Is it possible that the printer just got it wrong? Nancy ----- Original Message ----- From: "Thierry Dietrich" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Sunday, March 22, 2009 6:28 PM Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" It is Nameu. But I have never heard this word. No idea what that is. But the first letter clearly is a "N". Regards, Thierry Dr. Thierry P. Dietrich D-61250 Usingen ________________________________ Von: JK <[email protected]> An: [email protected] Gesendet: Sonntag, den 22. März 2009, 23:39:17 Uhr Betreff: Re: [HESSE] Word "Rameu" Looking for help with single word at http://newhamburg.org/ads/1.html The third line has a word looks like "Rameu" Unable to locate a translation Thanks ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
Is it 'Nameu"? ----- Original Message ----- From: "JK" <[email protected]> To: <[email protected]> Sent: Sunday, March 22, 2009 6:39 PM Subject: Re: [HESSE] Word "Rameu" > Looking for help with single word at > http://newhamburg.org/ads/1.html > > The third line has a word looks like "Rameu" > Unable to locate a translation > > Thanks > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes > in the subject and the body of the message
Looking for help with single word at http://newhamburg.org/ads/1.html The third line has a word looks like "Rameu" Unable to locate a translation Thanks
Hi Doris In 1834, there was an argument regarding land between the German community around New Hamburg and the government. It concerned 50 acres each land owner was to have received on their frontage. They threatened to move to Ohio if it wasn't settled. It was settled after a time but many did move to Ohio in 1834/35 So, although it looks like they came from Canada, many actually originated in PA (mostly Lancaster Co.) John [email protected] wrote: > > In a message dated 3/22/2009 3:31:21 P.M. Eastern Daylight Time, > [email protected] writes: > > mennonite, > > > And also many of them settled first in BW and Alsace and then came to the > US. > In NW of Ohio and Indiana with the Amish(Swiss+Germans) are many of them > too. > There is a website with all the different religions it is called > Gameo.org/ Greetings Doris. > **************Feeling the pinch at the grocery store? Make dinner for $10 or > less. (http://food.aol.com/frugal-feasts?ncid=emlcntusfood00000001) > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >