Note: The Rootsweb Mailing Lists will be shut down on April 6, 2023. (More info)
RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 5/5
    1. [GLA] Welsh Translation please?
    2. Jill Muir
    3. Dear Listers, Could a Welsh speaker please help? Google has translated this as: PONTARDAWE. Priodas.?Medi yr 2Sain, yn eglwys Sant Peilr, priodwyd y lienor a'r cerddor medrius Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy; a Miss Mary H. Brazell, Ystalyfera. PONTARDAWE. Marriage.? Sept. of the at St Peilr, married the tenor and musician medrius Mr. George James, GTSC Ynysmeudwy, and Miss Mary H. Brazell, Ystalyfera. Happy enough with the above, but this beats me. Dy- munaf eu llongyfarch yn y modd: mwyaf cyn- hes. Sut cafoddy brawd ;?rnser i garu, wys, gan brysurdeb ei waith yn dysgu y fath nifer luosog. Translated as: Dy-munaf congratulate them in the way: most pre-hes. How cafoddy brother;? Rnser to love, summons, by learning the vitality of his work in such a large number ... My best wishes, Jill

    09/24/2013 05:24:34
    1. Re: [GLA] Welsh Translation please?
    2. Anna Brueton
    3. Hi Jill I can't help with the Welsh, but the church should be Sant Pedr Best wishes Anna At 11:24 24/09/2013, you wrote: >Dear Listers, > >Could a Welsh speaker please help? Google has translated this as: > >PONTARDAWE. Priodas.?Medi yr 2Sain, yn eglwys Sant Peilr, priodwyd y lienor >a'r cerddor medrius Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy; a Miss Mary H. >Brazell, Ystalyfera. > >PONTARDAWE. Marriage.? Sept. of the at St Peilr, married the tenor and >musician medrius Mr. George James, GTSC Ynysmeudwy, and Miss Mary H. >Brazell, Ystalyfera. > >Happy enough with the above, but this beats me. > >Dy- munaf eu llongyfarch yn y modd: mwyaf cyn- hes. Sut cafoddy brawd >;?rnser i garu, wys, gan brysurdeb ei waith yn dysgu y fath nifer luosog. > >Translated as: >Dy-munaf congratulate them in the way: most pre-hes. How cafoddy brother;? >Rnser to love, summons, by learning the vitality of his work in such a large >number ... > >My best wishes, >Jill > > >-- > >To send to the list send to [email protected] >GLAMORGAN Family History Mailing List archives etc. are at >http://lists.rootsweb.com/index/intl/WLS/GLAMORGAN.html >- >This site has been prepared to help you use the Glamorgan List >http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~glamorgan/ >- >A large amount of information, and a wide variety of useful links, >may be found at http://www.genuki.org.uk/big/wal/GLA/ > >- >The South/West Wales Lookup Exchange and Gareth's Help Pages >http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~walesle/wal/AW.html and >http://www.rootsweb.ancestry.com/~ukwales2/hicks.html > > >------------------------------- >To unsubscribe from the list, please send an email to >[email protected] with the word 'unsubscribe' without >the quotes in the subject and the body of the message

    09/24/2013 05:33:11
    1. Re: [GLA] Welsh Translation please?
    2. Nia Lewis
    3. PONTARDAWE. Priodas.?Medi yr 2Sain, yn eglwys Sant Peilr, priodwyd y lienor a'r cerddor medrius Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy; a Miss Mary H. Brazell, Ystalyfera PONTARDAWE - marriage 25th September, in Sant Pedr (Peter) church, the tenor and able musician Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy, married Miss Mary H Brazell, Ystalyfera Dy- munaf eu llongyfarch yn y modd: mwyaf cyn- hes. Sut cafoddy brawd ;?rnser i garu, wys, gan brysurdeb ei waith yn dysgu y fath nifer luosog. I wish to congratulate them in the warmest way : how did the brother (brawd) have time to love (court) due to the the business of his work teaching a such a large number Hope this helps Regards Nia On Tue, Sep 24, 2013 at 11:24 AM, Jill Muir <[email protected]> wrote: > Dear Listers, > > Could a Welsh speaker please help? Google has translated this as: > > PONTARDAWE. Priodas.?Medi yr 2Sain, yn eglwys Sant Peilr, priodwyd y lienor > a'r cerddor medrius Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy; a Miss Mary H. > Brazell, Ystalyfera. > > PONTARDAWE. Marriage.? Sept. of the at St Peilr, married the tenor and > musician medrius Mr. George James, GTSC Ynysmeudwy, and Miss Mary H. > Brazell, Ystalyfera. > > Happy enough with the above, but this beats me. > > Dy- munaf eu llongyfarch yn y modd: mwyaf cyn- hes. Sut cafoddy brawd > ;?rnser i garu, wys, gan brysurdeb ei waith yn dysgu y fath nifer luosog. > > Translated as: > Dy-munaf congratulate them in the way: most pre-hes. How cafoddy brother;? > Rnser to love, summons, by learning the vitality of his work in such a > large > number ... > > My best wishes, > Jill > > > -- > > To send to the list send to [email protected] > GLAMORGAN Family History Mailing List archives etc. are at > http://lists.rootsweb.com/index/intl/WLS/GLAMORGAN.html > - > This site has been prepared to help you use the Glamorgan List > http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~glamorgan/ > - > A large amount of information, and a wide variety of useful links, may be > found at http://www.genuki.org.uk/big/wal/GLA/ > > - > The South/West Wales Lookup Exchange and Gareth's Help Pages > http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~walesle/wal/AW.html and > http://www.rootsweb.ancestry.com/~ukwales2/hicks.html > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without the > quotes in the subject and the body of the message >

    09/24/2013 06:20:30
    1. Re: [GLA] Welsh Translation please?
    2. Jill Muir
    3. Many thank Nia and Jeff for the help. I got the brother was unsure if it was brother-in-law! Thanks so much Nia. My best wishes, Jill From: Nia Lewis [mailto:[email protected]] Sent: 24 September 2013 12:21 To: Jill Muir Cc: glamorgan Subject: Re: [GLA] Welsh Translation please? PONTARDAWE. Priodas.?Medi yr 2Sain, yn eglwys Sant Peilr, priodwyd y lienor a'r cerddor medrius Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy; a Miss Mary H. Brazell, Ystalyfera PONTARDAWE - marriage 25th September, in Sant Pedr (Peter) church, the tenor and able musician Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy, married Miss Mary H Brazell, Ystalyfera Dy- munaf eu llongyfarch yn y modd: mwyaf cyn- hes. Sut cafoddy brawd ;?rnser i garu, wys, gan brysurdeb ei waith yn dysgu y fath nifer luosog. I wish to congratulate them in the warmest way : how did the brother (brawd) have time to love (court) due to the the business of his work teaching a such a large number Hope this helps Regards Nia On Tue, Sep 24, 2013 at 11:24 AM, Jill Muir <[email protected]> wrote: Dear Listers, Could a Welsh speaker please help? Google has translated this as: PONTARDAWE. Priodas.?Medi yr 2Sain, yn eglwys Sant Peilr, priodwyd y lienor a'r cerddor medrius Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy; a Miss Mary H. Brazell, Ystalyfera. PONTARDAWE. Marriage.? Sept. of the at St Peilr, married the tenor and musician medrius Mr. George James, GTSC Ynysmeudwy, and Miss Mary H. Brazell, Ystalyfera. Happy enough with the above, but this beats me. Dy- munaf eu llongyfarch yn y modd: mwyaf cyn- hes. Sut cafoddy brawd ;?rnser i garu, wys, gan brysurdeb ei waith yn dysgu y fath nifer luosog. Translated as: Dy-munaf congratulate them in the way: most pre-hes. How cafoddy brother;? Rnser to love, summons, by learning the vitality of his work in such a large number ... My best wishes, Jill -- To send to the list send to [email protected] GLAMORGAN Family History Mailing List archives etc. are at http://lists.rootsweb.com/index/intl/WLS/GLAMORGAN.html - This site has been prepared to help you use the Glamorgan List http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~glamorgan/ - A large amount of information, and a wide variety of useful links, may be found at http://www.genuki.org.uk/big/wal/GLA/ - The South/West Wales Lookup Exchange and Gareth's Help Pages http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~walesle/wal/AW.html and http://www.rootsweb.ancestry.com/~ukwales2/hicks.html ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message

    09/24/2013 06:35:29
    1. Re: [GLA] Welsh Translation please?
    2. Pamela Marsden
    3. I think GTSC is some kind of educational qualification, particularly to do with music. I have come across it several times after names while browsing through Welsh newspapers online. C could be certificate. Pamela -----Original Message----- From: Jill Muir Sent: Tuesday, September 24, 2013 11:24 AM To: [email protected] Subject: [GLA] Welsh Translation please? Dear Listers, Could a Welsh speaker please help? Google has translated this as: PONTARDAWE. Priodas.?Medi yr 2Sain, yn eglwys Sant Peilr, priodwyd y lienor a'r cerddor medrius Mr George James, G.T.S.C.Ynysmeudwy; a Miss Mary H. Brazell, Ystalyfera. PONTARDAWE. Marriage.? Sept. of the at St Peilr, married the tenor and musician medrius Mr. George James, GTSC Ynysmeudwy, and Miss Mary H. Brazell, Ystalyfera. Happy enough with the above, but this beats me. Dy- munaf eu llongyfarch yn y modd: mwyaf cyn- hes. Sut cafoddy brawd ;?rnser i garu, wys, gan brysurdeb ei waith yn dysgu y fath nifer luosog. Translated as: Dy-munaf congratulate them in the way: most pre-hes. How cafoddy brother;? Rnser to love, summons, by learning the vitality of his work in such a large number ... My best wishes, Jill -- To send to the list send to [email protected] GLAMORGAN Family History Mailing List archives etc. are at http://lists.rootsweb.com/index/intl/WLS/GLAMORGAN.html - This site has been prepared to help you use the Glamorgan List http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~glamorgan/ - A large amount of information, and a wide variety of useful links, may be found at http://www.genuki.org.uk/big/wal/GLA/ - The South/West Wales Lookup Exchange and Gareth's Help Pages http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~walesle/wal/AW.html and http://www.rootsweb.ancestry.com/~ukwales2/hicks.html ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ----- No virus found in this message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 2013.0.3408 / Virus Database: 3222/6693 - Release Date: 09/23/13

    09/24/2013 06:46:54