Sorry I have a couple of errors in the wording. Correct one is as follows: “Y gwynt a aeth drosto, a/ ni bydd mwy o hono, a’i le nid/ edwyn dim o hono ef mwy” Thanks Don Howell -----Original Message----- From: Don Howell via Sent: Friday, April 24, 2015 8:55 AM To: glamorgan@rootsweb.com Subject: [GLA] Translation I was wondering if someone could translate the following from a gravestone inscription. I have managed to translate all of the rest of the inscription apart this quotation. “Y gwynt a aetho dosto, a/ ni bydd mwy o hono, a’i le nid/ edwyn dim o hono ef mwy” Thanks Don Howell – Australia -- To send to the list send to glamorgan@rootsweb.com GLAMORGAN Family History Mailing List archives etc. are at http://lists.rootsweb.com/index/intl/WLS/GLAMORGAN.html - A web site has been prepared to help you use the Glamorgan List http://freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~glamorgan/ - A large amount of information, and a wide variety of useful links, may be found at http://www.genuki.org.uk/big/wal/GLA/ - The South/West Wales Lookup Exchange and Gareth's Help Pages http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~walesle/wal/AW.html and http://www.rootsweb.ancestry.com/~ukwales2/hicks.html ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GLAMORGAN-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message