RootsWeb.com Mailing Lists
Total: 2/2
    1. [GLA] Translation please
    2. Would any kind "lister" translate the following for me please. Aurheg W.Morgan Ysw. o Dy=Mawr Llanwenarth yn nghyda Gwobr o Gini", the reverse "TELYNOR ary Delyn dair=rhes" with a ribbon above "CYMREIGYDDION Y FENNI" and below "HYDREF 1837". Thankyou. Alun.

    06/22/2011 02:04:15
    1. Re: [GLA] Translation please
    2. Gareth Morgan
    3. Hello Alun That was a lot of money in 1837. Below is what google made of your message. In brackets are Aurheg which should be presented or prize as for Cymreigyddion like the news in welsh is newyddion meaning all news, so I would think it would mean everthing welsh in english. http://translate.google.co.uk/ Would unrhyw kind "Lister" translate yr isod for me please. gift (prize) W. Morgan, Esq. = Llanwenarth in Big House with a prize of Guinea ", the reverse "Harp Harpist ary three = row" with a Ribbon above "Cymreigyddion (Abergavenny Welsh) ABERGAVENNY" and below "OCTOBER 1837". Thankyou. Alun. 'Cymdeithas Cymreigyddion y Fenni' (The Abergavenny Cymreigyddion Society) was an influential Welsh cultural society. It was formed in 1833 by a number of patriots. The Society did much to promote Welsh culture in the area between 1833 and 1854. As part of the Society's activities a series of ten eisteddfodau were held. Gareth Would any kind "lister" translate the following for me please. Aurheg W.Morgan Ysw. o Dy=Mawr Llanwenarth yn nghyda Gwobr o Gini", the reverse "TELYNOR ary Delyn dair=rhes" with a ribbon above "CYMREIGYDDION Y FENNI" and below "HYDREF 1837". Thankyou. Alun.

    06/22/2011 07:59:09