Would you still have the address that transcribes names to old script? That may be av good tool to have! HAPPY HOLIDAYS ----- Original Message ----- From: Cecelia<mailto:cheinric@tca.net> To: germany-passenger-lists@rootsweb.com<mailto:germany-passenger-lists@rootsweb.com> Sent: Wednesday, November 22, 2006 7:35 PM Subject: Re: [G-P-L] Misspelled Names I had wondered about my great-grandfather's name, Emil Conitz, being listed as Emmanuel Conita or Conitr on the passenger list of the Admiral. However, I looked at a site that lets you select letters for your name, and then your name is written out as it would look in the old German script. His name does resemble, to this untrained eye, at least, Emmanuel, in the old script. I had thought that, perhaps, the person doing the writing heard it as A-mu-el, which is the way I have heard some people pronounce Emil. It could have sounded that way, which sounds a little like Emanuel. My dad pronounced Conitz (Con-its) as Con-itsh, though no one else in the family did, including the older people. Cecelia > After nearly 30 years of searching I have found multiple spellings for my > common and less than common familial names. > One such name was a definite brick wall of nearly 25 years > > > they were documented as the "Diland" family, hey the spelling has two > letters in common, close enough right? LOL By the way there were no other > Diland families prior to or afterwards for the next 60+ years. Don't ever > give up. I learned my lesson, I look initially> > I currently work in a reservation call center, when folks call in they > usually comment on my southern accent, after I have given my name they > usually mispronounce it, so I spell it; even then about 8 times out of 10 > they still can't pronounce it. Most common version I get for > mispronunciation of my name is Vera. BTW my name is Dara, rhymes with > Sara. > > I can't imagine what it had to be like for an immigrant to arrive and have > to attempt to communicate with others who had accents you didn't > understand > and they didn't understand you. Imagine trying to communicate with out an > English to ......(fill in the blank) translation dictionary. > > Next time we want to get a sense of how difficult it might have been to be > understood, try translating a document written in German of any other > language besides your native tongue (and without a dictionary or COMPUTER > translation program.) I think these folks were down right heroic to leave > everything they knew to travel to a new land when they didn't have cable > TV > broadcasting the landscape or opportunities here. Somehow they made it > without cellphones, cable, High speed internet, planes, trains, and > automobiles. I am still in awe of their courage and sheers guts. > > So those that celebrate Thanksgiving we have so much to be thankful for, > including sharing our gratitude for those who made the sacrifice to > immigrate to another country to start anew for their families. > > Many blessings and happy generational hunting to all of you, > Dara > > Dara A. Lehner > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com<mailto:GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com> with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
This is the site I found. Very interesting. And kind of fun, too. I spent hours "writing" names! http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Write_your_name.htm With actual handwriting, there is probably more roundness, possibly more scribbles, but it looks like this would be very hard to read, if you were not trained to write and read this style. This is the home page: http://www.suetterlinschrift.de/Englisch/Titel.htm Cecelia > Would you still have the address that transcribes names to old script? > That may be av good tool to have! HAPPY HOLIDAYS > > I had wondered about my great-grandfather's name, Emil Conitz, being > listed > as Emmanuel Conita or Conitr on the passenger list of the Admiral. > However, I looked at a site that lets you select letters for your name, > and > then your name is written out as it would look in the old German script. > His name does resemble, to this untrained eye, at least, Emmanuel, in the > old script. > I had thought that, perhaps, the person doing the writing heard it as > A-mu-el, which is the way I have heard some people pronounce Emil. It > could > have sounded that way, which sounds a little like Emanuel. My dad > pronounced Conitz (Con-its) as Con-itsh, though no one else in the family > did, including the older people. > Cecelia