Hi Susan, This is corret. You should interpret it as " currently living here". He may or may not have been born "here". Baerbel -----Original Message----- From: [email protected] [mailto:[email protected]] On Behalf Of Susan Clark Sent: Saturday, January 16, 2010 2:38 PM To: [email protected] Subject: Re: [G-P-L] hujatem and pludicam Baerbel, I gather that in this case "from here" only means that he was currently living in the town, not that he had been born there. Is that correct? Susan Baerbel Johnson wrote: > The word "hujatem" means "from here", or "here", and the other one should be "pudicam", which means "wise". A common phrase used for a maiden is "pudicam virginam" or "pudica virgine" which literally means "wise virgin". The groom is often referred to a "adolescents" - young man. > Have a great weekend! > > Baerbel For all the latest News, please visit our Homepage: http://www.germanyroots.com Please visit and participate in our new forum http://www.germanyroots.com/phpBB3/ ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message NOTICE: This email message is for the sole use of the intended recipient(s) and may contain confidential and privileged information. Any unauthorized review, use, disclosure or distribution is prohibited. If you are not the intended recipient, please contact the sender by reply email and destroy all copies of the original message.