I know that 100+ years ago, if I would have had to travel west in the USA, in a covered wagon, with Indians, wolves, weather, etc., I probably would have been buried out on the prairie before the end of the journey. Maria >> Next time we want to get a sense of how difficult it might have been to >> be >> understood, try translating a document written in German of any other >> language besides your native tongue (and without a dictionary or COMPUTER >> translation program.) I think these folks were down right heroic to leave >> everything they knew to travel to a new land when they didn't have cable >> TV >> broadcasting the landscape or opportunities here. Somehow they made it >> without cellphones, cable, High speed internet, planes, trains, and >> automobiles. I am still in awe of their courage and sheers guts. >> >
I had wondered about my great-grandfather's name, Emil Conitz, being listed as Emmanuel Conita or Conitr on the passenger list of the Admiral. However, I looked at a site that lets you select letters for your name, and then your name is written out as it would look in the old German script. His name does resemble, to this untrained eye, at least, Emmanuel, in the old script. I had thought that, perhaps, the person doing the writing heard it as A-mu-el, which is the way I have heard some people pronounce Emil. It could have sounded that way, which sounds a little like Emanuel. My dad pronounced Conitz (Con-its) as Con-itsh, though no one else in the family did, including the older people. Cecelia > After nearly 30 years of searching I have found multiple spellings for my > common and less than common familial names. > One such name was a definite brick wall of nearly 25 years > > > they were documented as the "Diland" family, hey the spelling has two > letters in common, close enough right? LOL By the way there were no other > Diland families prior to or afterwards for the next 60+ years. Don't ever > give up. I learned my lesson, I look initially> > I currently work in a reservation call center, when folks call in they > usually comment on my southern accent, after I have given my name they > usually mispronounce it, so I spell it; even then about 8 times out of 10 > they still can't pronounce it. Most common version I get for > mispronunciation of my name is Vera. BTW my name is Dara, rhymes with > Sara. > > I can't imagine what it had to be like for an immigrant to arrive and have > to attempt to communicate with others who had accents you didn't > understand > and they didn't understand you. Imagine trying to communicate with out an > English to ......(fill in the blank) translation dictionary. > > Next time we want to get a sense of how difficult it might have been to be > understood, try translating a document written in German of any other > language besides your native tongue (and without a dictionary or COMPUTER > translation program.) I think these folks were down right heroic to leave > everything they knew to travel to a new land when they didn't have cable > TV > broadcasting the landscape or opportunities here. Somehow they made it > without cellphones, cable, High speed internet, planes, trains, and > automobiles. I am still in awe of their courage and sheers guts. > > So those that celebrate Thanksgiving we have so much to be thankful for, > including sharing our gratitude for those who made the sacrifice to > immigrate to another country to start anew for their families. > > Many blessings and happy generational hunting to all of you, > Dara > > Dara A. Lehner >
Yes, Susan, that is true. And thanks to them we are all here. But ... there were large oceans liners carrying hundreds of people at the same time. They lived in large Little Germanys and Little Italys etc. The story that I am most struck with was the first settlers that got into little boats not knowing where they would end up. And when they got here there was nothing but the natives. They had to build their own houses, grow their own crops, etc. Upon arriving people would cry at the barrenness of their plight. Happy Thanksgiving to all. Ed -----Original Message----- From: NOSHOWCLC@aol.com [mailto:NOSHOWCLC@aol.com] Sent: Wednesday, November 22, 2006 2:30 PM To: germany-passenger-lists@rootsweb.com Subject: Re: [G-P-L] Misspelled Names In a message dated 11/22/06 11:23:35 AM, mtnspirit@woh.rr.com writes: > Next time we want to get a sense of how difficult it might have been to be > understood, try translating a document written in German of any other > language besides your native tongue (and without a dictionary or COMPUTER > translation program.) I think these folks were down right heroic to leave > everything they knew to travel to a new land when they didn't have cable TV > broadcasting the landscape or opportunities here. Somehow they made it > without cellphones, cable, High speed internet, planes, trains, and > automobiles. I am still in awe of their courage and sheers guts. > Thank you Dara, and Amen to the above. To leave all you've known behind, not speak the new language, not to mention what must have been a tough trip, too courage and the strong will to have a better life. And I complained about moving from Los Angeles to Seattle! I'll take your good advice when searching the 1870 census! Happy Thanksgiving to you. Susan
I'm so thankful they journeyed to this great place or I'd have spent WW2 over there. Jane >> >> I am still in awe of their courage and sheers guts. >> > > Thank you Dara, and Amen to the above. To leave all you've known > behind, > not speak the new language, not to mention what must have been a tough > trip, too > courage and the strong will to have a better life. And I complained > about > moving from Los Angeles to Seattle! >>> >> > > > >>> >>> > > > -
I have friends from Germany whose name is MAIER Bill Fehlinger-NJ
How about Kanutt? ----- Original Message ----- From: "Bette McIntosh" <bmcintosh@new.rr.com> To: <germany-passenger-lists@rootsweb.com> Sent: Wednesday, November 22, 2006 11:29 AM Subject: Re: [G-P-L] Misspelled Names > Further to the subject of mis-spelled surnames. Can anyone suggest > possibilities for the surname KNUTH; either variant spellings or > typographical errors? > > Thank you, > Bette > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message >
Hi Wendy; I looked in Ancestry but didn't find anything but the records you already undoubtedly have (see below). Sorry, Masugu 1881 England Census Name: Anton Yager Age: 35 Estimated birth year: abt 1846 Relation: Head Spouse's name: Jane Eliz. Gender: Male Where born: Bregend (F), Austria Civil parish: Birmingham County/Island: Warwickshire Country: England Street address: 174 Well St Condition as to marriage: Married Occupation: Publican Employing 1 Waiter Registration district: Birmingham Sub-registration district: St George ED, institution, or vessel: 50 Household Members: Name Age Relation Trade PoB Anton Yager 35 Head Publican Bregend, Austria Jane Eliz. Yager 34 Wife -- Birmingham, Warwickshire William H. Yager 7 Son Scholar Wurtemberg, Germany Frang J. Yager 4 Son Scholar Birmingham, Warwickshire Carl A. Yager 1 Son -- Birmingham, Warwickshire Mary Butler 14 Cousin Servant Whitacre, Warwickshire Emil Kranse 19 Boarder Waiter Maince (F), Germany Source Citation: Class: RG11; Piece: 2999; Folio: 137; Page: 34; Line:; GSU roll: 1341717. England & Wales, FreeBMD Death Index: 1837-1983 (Vol 6d, Page 104) Deaths Registered in July, August & September, 1886 Name: Anton Joseph Jager Estimated birth year: abt 1846 Year of Registration: 1886 Quarter of Registration: Jul-Aug-Sep Age at Death: 40 DISTRICT: Birmingham (1837-1924) County: Warwickshire Volume: 6d Page: 104 England & Wales, FreeBMD Marriage Index: 1837-1983 Name: Jane Elizabeth Jager Year of Registration: 1888 Quarter of Registration: Apr-May-Jun DISTRICT: Birmingham (1837-1924) County: Warwickshire Volume: 6d Page: 9
Hi Bette; In re surname KNUTH: You might want to try Knut, Newt, Nut, Nuut, Knot, Knoth, Noot, Kanuth, Kanut, Kinuth, Kinut, Canuth, Canute, etc. Cheers, Masugu
It seems the possible spellings are infinite. Elaine On 11/22/06, WMFHLNGR@aol.com <WMFHLNGR@aol.com> wrote: > I have friends from Germany whose name is MAIER > > Bill Fehlinger-NJ
Thanks to all who took the time to suggest possible transcribed spellings of the surname KNUTH. Some of these I have used in past searches, some not. It has always been my habit to use the Soundex field with the idea that this umbrella should cover more , if not all, possibilities; greatly increasing the odds that the desired record will be found. I will continue looking, hope springs eternal....... Bette > Further to the subject of mis-spelled surnames. Can anyone suggest > possibilities for the surname KNUTH; either variant spellings or > typographical errors? > > Thank you, > Bette
Hi Wendy, I would be glad if my hint is successful for you. Feel free asking in German language lists; most Germans know English. There you might find help much easier which such problems. Best regards Werner Feja Berlin 2006/11/22, MALCOLM STANAWAY <ms004a9035@blueyonder.co.uk>: > > Thankyou that's good advice > Werner > kind regards > Wendy > ----- Original Message ----- > From: "Werner Feja" <wdfeja@gmail.com> > To: <germany-passenger-lists@rootsweb.com> > Sent: Wednesday, November 22, 2006 1:44 AM > Subject: Re: [G-P-L] PASSENGER LISTS TO ENGLAND 1870s -1880s > > > Hi Wendy, > > try to find Anton JÄGER / JAEGER! That should help. "Yager" is a spelling > for English speaking people keeping the sounding of the name similar to > the > German pronounciation. > -- > Beste Grüße > Werner Feja.net > > 2006/11/21, MALCOLM STANAWAY <ms004a9035@blueyonder.co.uk>: > > > > Hi Can anyone point me in the right direction please I am trying to > Locate > > ANTON YAGER emigrated from Wurttemberg to come to England 1870s to > 1880s > > where can I look for this information? I have tried rootsweb ships lists > > but > > find most are for America and Canada and quite honestly I find them very > > hard to find my way around them.Please will some kind person help me > with > > this > > Thanks > > Wendy > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to > > GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > -- Beste Grüße Werner Feja.net
In a message dated 11/22/06 11:23:35 AM, mtnspirit@woh.rr.com writes: > Next time we want to get a sense of how difficult it might have been to be > understood, try translating a document written in German of any other > language besides your native tongue (and without a dictionary or COMPUTER > translation program.) I think these folks were down right heroic to leave > everything they knew to travel to a new land when they didn't have cable TV > broadcasting the landscape or opportunities here. Somehow they made it > without cellphones, cable, High speed internet, planes, trains, and > automobiles. I am still in awe of their courage and sheers guts. > Thank you Dara, and Amen to the above. To leave all you've known behind, not speak the new language, not to mention what must have been a tough trip, too courage and the strong will to have a better life. And I complained about moving from Los Angeles to Seattle! I'll take your good advice when searching the 1870 census! Happy Thanksgiving to you. Susan
Don"t be discouraged, My Grandfather was Charles Henry Reimers. He was baptized as Carl, Listed in the newspaper as Carl. Married as Henry. Usually went by Charles and was buried as Charles Henry. Variably listed in the census as all three. Confused
Susan, After nearly 30 years of searching I have found multiple spellings for my common and less than common familial names. One such name was a definite brick wall of nearly 25 years, and was found by my diligent search of all the census records in the county. I knew the family had arrived in an area of Wisconsin about 1844 and I had found all the census records for them in the same location for 4 generations since. I just couldn't find their name or any version of it in the 1850 census. I had on several occasions looked at every entry starting with an "L" in that census and those in surrounding counties. Finally one day when it was bugging me, I did a line by line of ALL residents of the county not just the ones starting with L. Near the end of my search I found the whole Lehner family, (all the locations, names, ages, dates, etc. matched perfectly), they were documented as the "Diland" family, hey the spelling has two letters in common, close enough right? LOL By the way there were no other Diland families prior to or afterwards for the next 60+ years. Don't ever give up. I learned my lesson, I look initially for the correct or near correct spellings and then start expanding my search from there. I currently work in a reservation call center, when folks call in they usually comment on my southern accent, after I have given my name they usually mispronounce it, so I spell it; even then about 8 times out of 10 they still can't pronounce it. Most common version I get for mispronunciation of my name is Vera. BTW my name is Dara, rhymes with Sara. I can't imagine what it had to be like for an immigrant to arrive and have to attempt to communicate with others who had accents you didn't understand and they didn't understand you. Imagine trying to communicate with out an English to ......(fill in the blank) translation dictionary. Next time we want to get a sense of how difficult it might have been to be understood, try translating a document written in German of any other language besides your native tongue (and without a dictionary or COMPUTER translation program.) I think these folks were down right heroic to leave everything they knew to travel to a new land when they didn't have cable TV broadcasting the landscape or opportunities here. Somehow they made it without cellphones, cable, High speed internet, planes, trains, and automobiles. I am still in awe of their courage and sheers guts. So those that celebrate Thanksgiving we have so much to be thankful for, including sharing our gratitude for those who made the sacrifice to immigrate to another country to start anew for their families. Many blessings and happy generational hunting to all of you, Dara Dara A. Lehner Searching for Adam(s), Armstrong, Boyd, Braswell, Eagleson, Feldman, Fitzsimmons, Gentry, Goode, Huff, Lehner, Loew(e), Newman, Pierce, Reddick, Robinson, Spence, Stiltz Subject: Re: [G-P-L] Misspelled Names > Alternate spellings of names goes way back. I have copies of original > Colonial wills where the name of the testator, within one will, is > spelled three > different ways, his wife's given named spelled two different ways and one > of > the sons spelled two different ways.
I have checked Meyer, Meyers, Myers, Myres, and Mayer/Mayers. I have yet to check Miers or Meirs, but I always go with the soundex so I think those would come up as well. Thanks for the suggestion. Elaine On 11/22/06, Lynn Brandvold <lynnb@nmt.edu> wrote: > Eileen, > > I have an Adam Meyer who came from Wuertemburg to NY in about 1853. He at first spelled > his name "Mayer". Have you looked for this spelling? > > Lynn > > Elaine O'Neill wrote: > > Don't you just love these names that can be spelled so many different > > ways, not to mention transcribed even more ways? I've got another > > family that can be corrupted into any number of spellings.....it ended > > up being Yhalkee. It was spelled on one gravestone as Ya-Chalke, and > > we were told that it was originally pronounced "Jakalkee". I don't > > know how much stock to put in it. > > They were also Prussian. The Prussian born ones only show up on the > > 1870 census, with my husband's ggGrandfather born in 1855 in Ohio. No > > idea if they were ever naturalized or not. Sometimes I wonder what > > some of these people were running from. > > > > Elaine > > > > On 11/21/06, Theholigrail@aol.com <Theholigrail@aol.com> wrote: > > > >>Eileen, Have your tried under the name spelling of miers, or meier/s ? > >>I haven't been able to locate mine in NY either. Sometimes they just lied. > >>Jo Ann > > > > > > ------------------------------- > > To unsubscribe from the list, please send an email to GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message >
Hi I am trying to trace ANTON JAEGER/JAGER born in Bregenz (F) Austria in 1846 in 1874 he was in Wurttemberg with his wife and child - wife's name was ELIZABETH HOLL he was next found to be in Birmingham ENGLAND in 1880s, he died in England in 1886 Please can you tell me how I can find out where he sailed from and where he would have entered England? I am really struggling here and desperately need some help Thanks in advance Wendy
Hello Bette, Have you tried 'Kenuth', Knoot, Noot, Knut or similar? You should know that unlike in English, the German pronounciation of the letter 'H' following the 'T' is silent, in other words so as if it were spelled 'Knut'. Ursula from Michigan Bette McIntosh wrote: > Further to the subject of mis-spelled surnames. Can anyone suggest > possibilities for the surname KNUTH; either variant spellings or > typographical errors? > > Thank you, > Bette > > > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > . >
Hello Susan, Are you looking for the correct German spelling of Oppresthouser? The correct German spelling is Oppertshauser. I found on the 1900 census in Baltimore, MD Ward 7 John Oppertshauser, b 1826 in Germany Catharine Oppertshauser, his wife, b. 1833 in Germany. Ursula from Michigan NOSHOWCLC@aol.com wrote: > Alternate spellings of names goes way back. I have copies of original > One name I've not found anywhere, but appears in an obituary, is > OPPRESTHOUSER. Anyone ever come across that name in the Baltimore, Maryland area? > Susan > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message > > > . >
I think the N's become H's. Khuth When they transcribe them. -----Original Message----- From: bmcintosh@new.rr.com To: germany-passenger-lists@rootsweb.com Sent: Wed, 22 Nov 2006 11:29 AM Subject: Re: [G-P-L] Misspelled Names Further to the subject of mis-spelled surnames. Can anyone suggest possibilities for the surname KNUTH; either variant spellings or typographical errors? Thank you, Bette ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message ________________________________________________________________________ Check out the new AOL. Most comprehensive set of free safety and security tools, free access to millions of high-quality videos from across the web, free AOL Mail and more.
Thankyou that's good advice Werner kind regards Wendy ----- Original Message ----- From: "Werner Feja" <wdfeja@gmail.com> To: <germany-passenger-lists@rootsweb.com> Sent: Wednesday, November 22, 2006 1:44 AM Subject: Re: [G-P-L] PASSENGER LISTS TO ENGLAND 1870s -1880s Hi Wendy, try to find Anton JÄGER / JAEGER! That should help. "Yager" is a spelling for English speaking people keeping the sounding of the name similar to the German pronounciation. -- Beste Grüße Werner Feja.net 2006/11/21, MALCOLM STANAWAY <ms004a9035@blueyonder.co.uk>: > > Hi Can anyone point me in the right direction please I am trying to Locate > ANTON YAGER emigrated from Wurttemberg to come to England 1870s to 1880s > where can I look for this information? I have tried rootsweb ships lists > but > find most are for America and Canada and quite honestly I find them very > hard to find my way around them.Please will some kind person help me with > this > Thanks > Wendy > > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' > without the quotes in the subject and the body of the message > ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to GERMANY-PASSENGER-LISTS-request@rootsweb.com with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message