The reference to Bory in the death lists is for a particular prison compound at Pilsen. Karen **************One site has it all. Your email accounts, your social networks, and the things you love. Try the new AOL.com today!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212962939x1200825291/aol?redir=http://www.aol.com/?optin=new-dp %26icid=aolcom40vanity%26ncid=emlcntaolcom00000001)
On the translation website you will come to a puzzling paragraph concerning Schieberl. It translated verbatim to: In addition to the farmhouse, there was quite a handsome number of farms and small farmers in the village, the steam Brickyard Hill, the furniture and Czemetschka Kurzeck, the forge and the brothers Wuschek locksmith, shoemakers, painters, Wagner, the shops when Adolf Steiner, Karl Neumann and also *Josef consumption in Schieberl.* In den beiden Gasthäusern *"Zu den Sieben Bergen"* (Preiwisch) und *"Zur guten Quelle"* (Walz) ging es oft hoch her. In the two inns *"One of the Seven Mountains" (Preiwisch)* and *"On good source"* (Walz) was often highly ago. *This is badly translated, because in German it says that Josef Schieberl operated a "Konsum," which was a large grocery chain in Bohemia. They translated "Konsum" to consumption... !!!* *Bye now, I will be gone for 48 hours, see you then....* *Aida* On Mon, Nov 17, 2008 at 2:51 PM, <[email protected]> wrote: > Thanks Aida! I did once have someone tell me that it was from the word > for smuggler and meant "Little or Petty Smuggler", so that fits. I > recently made contact with a wonderful gentleman named Schieberl now in > Bavaria who came from Mirschikau. This is where I believe my family > came from. We do not know for sure but believe we are related. I think > all the Schieberls in the US are probably related; my great great > grandfather immigrated with his 2 brothers and parents. I believe the > others who immigrated for example, to Missouri were probably cousins. > . > > Angie Wright Meyer > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
I am very happy that you made contact with the Schieberl Family from Mirschikau now living in Bavaria. This contact will be productive for your entire extended family here in the USA. When you have a good lead, I suggest that you get together with your US family to share genealogical expenses. If you need someone to work for you, we have reliable sources who have helped many people on this list. See also: http://mesta.obce.cz/mirkov/d_turistika.htm where you can see photos of the church built at Mirschikau in the 14th century, First mention of this settlement is made 1159, and it about 7 miles from Bischofteinitz (Horovsky tyn). And here is a link to the history of Mirschikau. You can run this link through the google translator. It will be verbatim, therfore a little awkward, but most of it is understandable. http://www.bischofteinitz.de/orte/mirschikau.htm And go to this website to see many surnames listed of that area, and where the Eberl name is prolific. http://www.bischofteinitz.de/familienforschung.htm Aida ---------------------------------------------------------------------- On Mon, Nov 17, 2008 at 2:51 PM, <[email protected]> wrote: > Thanks Aida! I did once have someone tell me that it was from the word > for smuggler and meant "Little or Petty Smuggler", so that fits. I > recently made contact with a wonderful gentleman named Schieberl now in > Bavaria who came from Mirschikau. This is where I believe my family > came from. We do not know for sure but believe we are related. I think > all the Schieberls in the US are probably related; my great great > grandfather immigrated with his 2 brothers and parents. I believe the > others who immigrated for example, to Missouri were probably cousins. > . > > Angie Wright Meyer > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
Thanks Aida! I did once have someone tell me that it was from the word for smuggler and meant "Little or Petty Smuggler", so that fits. I recently made contact with a wonderful gentleman named Schieberl now in Bavaria who came from Mirschikau. This is where I believe my family came from. We do not know for sure but believe we are related. I think all the Schieberls in the US are probably related; my great great grandfather immigrated with his 2 brothers and parents. I believe the others who immigrated for example, to Missouri were probably cousins. . Angie Wright Meyer
I was always under the impression that the women worked the fields along side the men along with caring for children. I also believed there was little or no meat, soup was on the fire and added to as necessary (Peas porridge hot :-) ). This means when did the ethnics dishes become invented? ie tortes, cookies, yummy breads, pickled pigs feet, potato dumplings etc. These women either had help or a lot more energy and stamina than I. Dori
Dori: You asked how our ethnic dishes got "invented"... Mostly it was dictated by the kind of food that was available. In northern Germany by the sea there would be more seafood, in the plains grains, pigs and beef, in the meadowy hills sheep, in Bohemia and Austria lots of eggs are used in their "Mehlspeisen" (pastry) dishes, Since animals were slaughtered only at certain seasons, the meat supply was centered on that event. Potatoes and Tomatos did not come to Europe until after the discorvery of America, so most of the people had a grain based diet. As to the more elegant preparation of now internationally famous dishes, and how this came about, there is a simple explanation. Not everyone farmed, but everyone raised their own food needs, or traded for it. Little cash was expended on food items, so you had to become inventive. Most of the people in the 17th and 18th century were craftsmen living on their trade and being "Häuslers" meaning that they owned a house with a garden in the back. Often, these were in cities, where the front of the house was wall to wall with a garden in the back, or on the outskirts of the city where there was a smithy or mill. They all "grew their own food"... Farmers with larger land holdings were very few, as a 40 acre farm was considered a large farm. It was often safer for the farmer to live in the city and farm his fields and vinyards outside the city walls. These family establishments are intact to this day in Germany. They were like that when our people still lived in Bohemia before the expulsion. Besides, Europe has a lot of castles, and also many balneological treatment centers (you call them spa here, but it is not the same, as whole cities are living from the spa tourism in Europe) and their guests are housed in hotels with hotel kitchens. These kitchens are geared to diets in order to alleviate the problems treated by balnealogical medicine (water cures as old as time itself.) People working in these kitchens brought home such recipes and they spread to all their neighbors. Also, living in areas where the nobility hunted was always a good spot to have enough food available to prepare feasts. There is another aspect, think of it, because there did not exist a pharmaceutical manufacture, except a few pill rollers in the local Apothecaries. It was, therefore, the type of food you ate (or avoided) that cured most ailments supported with a huge box of family gathered herbs. We have lost a lot of valuable knowledge since then. Aida On Mon, Nov 17, 2008 at 7:14 AM, Dori Rhody <[email protected]> wrote: > I was always under the impression that the women worked the fields along > side the men along with caring for children. I also believed there was > little or no meat, soup was on the fire and added to as necessary (Peas > porridge hot :-) ). > This means when did the ethnics dishes become invented? ie tortes, > cookies, yummy breads, pickled pigs feet, potato dumplings etc. These > women either had help or a lot more energy and stamina than I. > Dori > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
To search the Kriegsarchiv site, remember to always search with: Staatsarchiv Wien When the homepage is found click on English on the right side near the banner at the top. The English pages are not as comprehensive as the German ones but they have enough information to get started. The old form for making an inquiry at the war archive is replaced by the new ones found at the links on the page: _http://www.austria.gv.at/site/6399/default.aspx_ (http://www.austria.gv.at/site/6399/default.aspx) or at _http://www.austria.gv.at/site/5169/default.aspx_ (http://www.austria.gv.at/site/5169/default.aspx) All the forms are in German Please note that the archive suggests that those who cannot visit the archive themselves should seriously consider having a professional researcher make their inquiries. There is an Email inquiry at: _http://www.austria.gv.at/site/4925/default.aspx_ (http://www.austria.gv.at/site/4925/default.aspx) However, I would not use this means of contact unless my question could not be answered by searching the website first. At the top there is a little downarrow that lets you choose for whom your Email is intended. Choose Kriegsarchiv. I suggest that the fastest way to get an inquiry to the Kriegsarchiv is to fill out one of the forms found at the URLs below and to FAX it to the number at the top of the form. A FAX to Vienna costs about the same as a snail mail letter and it has been my experience that a FAX gets a faster reply. Be sure to include a FAX number if you want a reply by FAX. It is also a good idea to put a VERY SHORT cover letter with a FAX saying how many pages follow and what archive they are for. The following links from the webpage provide the forms required. If you don't have Adobe acrobat or cannot convert them to editable versions that allow you to enter data directly, it is best to save them to a file from where as many printouts as required can be made. _Antrag auf Durchführung einer Recherche (PDF 44 kB)_ (http://www.austria.gv.at/DocView.axd?CobId=18284) allgemein, für alle Abteilungen des Österreichischen Staatsarchivs, Brief inquiry form with room for a bullted list about just what you want to know. DO NOT send any data about the soldier except about him personally - his parents names are not helpful. If you know he was a POW, missing, or wounded and where you can provide that information in a short list using as few words as possible to describe what is known. If you know he was not in the infantry but was in cavalry, artillery, transportation or other branches, make that a bulleted point. _Antrag auf Durchführung einer personenbezogenen Recherche Kriegsarchiv (PDF 41 kB)_ (http://www.austria.gv.at/DocView.axd?CobId=18285) speziell für die Abteilung Kriegsarchiv und den Zeitraum 1740–1918, Detailed inquiry with space for reply from the archive. Translation below. _Antrag auf Durchführung einer personenbezogenen Recherche Archiv der Republik (PDF 40 kB)_ (http://www.austria.gv.at/DocView.axd?CobId=18300) speziell für die Abteilung Archiv der Republik ab 1918. For research in the Army of the Republic of Austria only, not for any other A-H Crownlands. (http://www.austria.gv.at/DocView.axd?CobId=18284) General translation of data requested on questionaires: Antrag auf Durchführung einer personenbezogenen Recherche im Kriegsarchiv Questionnaire for Kriegsarchive research for a person Ich ersuche um Durchführung einer Recherche zu unten angeführter Person. Diese Recherche und die damit verbundene Bearbeitung ist gemäß Benutzungsordnung des Österreichischen Staatsarchivs kostenpflichtig! Das gilt auch für den Fall eines negativen Rechercheergebnisses. Das Entgelt beträgt 32,-- Euro je angefangene halbe Stunde Bearbeitungszeit. Über die zu erwartenden Kosten und alle weiteren Modalitäten werden Sie schriftlich informiert. (Bitte leserlich schreiben!) I wish research about the person below. I understand I must pay for this service even if nothing is found. The cost is EU 32 per half hour. The archive will notify me about any result. Persönliche Daten des Antragstellers: Personal data for inquirer Familienname: Vorname: Suname PLZ/Wohnort: Straße: Residence city; street Telefon: Phone Fax: Fax E-Mail: Email Datum: Unterschrift: Date Angaben zur gesuchten Militärperson: Data for person to be researched Familienname (Titel / akad. Grad / Adelsgrad): Surname with titles, academic degrees, honorariums, noblility Vorname: First Name Geburtsdatum: Geburtsort / Bezirk / Land: Birthplace, county (district), crownland Heimatort/Land (Zuständigkeit) vor 1918: Wohnort (Adresse) vor 1918: Place of legal Heimat before 1918 Residence address before 1918 Heimatort/Land (Zuständigkeit) nach 1918: Wohnort (Adresse) nach 1918: Legal Heimat after 1918 Residence after 1918 Religion: Familienstand: Religion; single, married, widowed? Zivilberuf: Schulbildung: Civil trade or profession, highest school grade Bei Offizieren im Zeitraum 1820–1918 bitte unbedingt die Angaben aus dem Militärschematismus (Bibliothek im 1. Stock!) eintragen: For officers please provide data from Militaer Schematismus Berufsoffizier Reserveoffizier Unteroffizier Soldat Professional officer, reserve officer, NCO, common soldier Charge (letzter Dienstgrad): Last service rank Funktion: Truppenkörper (Regiment): Regiment Militärdienst von/bis: Auszeichnungen (Dekorationen/Orden): Service from to; Decorations received. Verwundungen: Aufenthalt im Spital (Lazarett): Wounded; held in which hospital. Kriegsgefangen (Datum/Ort): vermisst (Datum/Ort): gefallen (Datum/Ort): POW date & place; Missing date & place; fallen date & place Sterbeort: Sterbedatum: Place of death; data (cause of death?) Ehegattin: Heirat (Datum/Ort): Wife's name, marriage date and place Kinder (Namen, Geburtsdatum): Children's names, birthdates Sonstige Angaben (z.B. Einsatzorte): Additional information **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001)
In a message dated 11/12/2008 10:14:45 PM Mountain Standard Time, [email protected] writes: http://www.booklooker.de The Antiquariat website that Aida provided showed several copies of the Miex County Community Heimat book. For those who would like to have their own copy check out this Author and title at that website. Die Gemeinden des Landkreises Mies; Ihre Geschichte bis 1945 und das Schicksal ihrer deutschen Bevölkerung. Herzig, Anton Heimatkreis Mies-Pils., Dinkelsbü. 1975 25,00 € up to EU 40 depending on the seller. One of the books had a publication date of 2008 which means it may have just been reprinted. Check the publications page at the Heimatkreise Mies-Pilsen E.v. website _http://www.mies-pilsen.de/_ (http://www.mies-pilsen.de/) Just scroll down on the home page until you find a photo of the book. This latest edition is EU 38.50 when ordered directly from the Heimatstube. There is also a very good map -- Heimatkarte -- if you continue to scroll. The newest edition of the book may have some updates the original did not have although the number of pages is approximately the same.\ The book contains a list of all the villages and towns in the county with maps of their layout where possible (done from someone's memory) and house numbers of the German families the mapmaker recalled. There is also an alphabetical list of house occupants and the spouse with maiden names of women where possible. The history of each place will sometimes mention names of men who returned from WW II and what happened to them. Of course the book is in German but lists of names and maps of villages need no translation. There are also photos of each place. Karen **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001)
The list of those who died during the expulsion from Pisen and vicinity is at: _http://www.dolleisch.de/archiv/Tote_Pilsen.pdf_ (http://www.dolleisch.de/archiv/Tote_Pilsen.pdf) Some died while in a camp ( Lager) awaiting departure and a cause of death is not given. It could have been old age or other natural causes as well as other reasons. Karen **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001)
In a message dated 11/15/2008 7:32:14 PM Mountain Standard Time, [email protected] writes: Good eve. Is there a place to look up German death records from WW1 war? I need some from Germany. Thank you to the list....Cleone The story is that all of the records of common soldiers up to 1917 were destroyed in the 1945 Potsdam fire. Only the records of officers remain. If the record you want is not for an officer about the only place that you can ask for help would be the German Gravefinders Organization. They may have an index of known graves of WW I soldiers. It would be helpful if you knew the death occurred on the Western, the Eastern or the Italian front. Karen **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001)
Yes the reasons were given next to the names and are listed in this Listing, ( see GBHS archives November) *From:* "Aida Kraus" < [email protected]> *Subject:* Re: [GERMAN-BOHEMIAN] Deaths in 1945 in CZ *Date:* Mon, 3 Nov 2008 21:47:58 -0800 *References:* <[email protected]> *In-Reply-To:* <[email protected]> The reasons listed are in German, and here in a translation: erschlagen - means clubbed to death Typhus - Typhoid Hinrichtung - execution Misshandlungen - torture Ruhr - cholera Hungerthyphus - hunger-typhoid Lungenentzündung - pneumonia Freitod - suicide umgebracht - killed Arbeitslager - work camp verschleppt - carried off into slavery Bory is a jail at Pilsen like Alcatrez or Sing Sing ** On Sun, Nov 16, 2008 at 1:55 PM, <[email protected]> wrote: > The list of those who died during the expulsion from Pisen and vicinity is > at: > > _http://www.dolleisch.de/archiv/Tote_Pilsen.pdf_ > (http://www.dolleisch.de/archiv/Tote_Pilsen.pdf) > > Some died while in a camp ( Lager) awaiting departure and a cause of > death is not given. It could have been old age or other natural causes > as well as other reasons. > > Karen > **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & > more!( > http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt > p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001) > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
Canadian immigrant daatabase is now online at: _http://www.collectionscanada.gc.ca/databases/immigrants-canada/index-e.html_ (http://www.collectionscanada.gc.ca/databases/immigrants-canada/index-e.html) The data is most complete after 1865. I don't know if this includes ships' passengers who went to\ places like Illinois, Wisconsin and Minnesota via the St. Lawrence Waterway. Karen **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001)
The Kriegsarchiv website now has a number of PDFs that are the very ones I have used in my conference presentations with a number of added charts. One, as an example, is an index of all the names mentioned in von Wrede's history of the A-H army. Most of the names will be officers but every here and there Wrede may have mentioned a common soldier. See and download the PDF at: _http://www.oesta.gv.at/DocView.axd?CobId=23110_ (http://www.oesta.gv.at/DocView.axd?CobId=23110) The main page where it is possible to select titles is at: _http://www.oesta.gv.at/site/5222/default.aspx_ (http://www.oesta.gv.at/site/5222/default.aspx) The items on the lower half of the page in clude a list of where the regiments of HREmperor (Austrian Kaiser) were recruited in German lands, the charts from von Wrede's books showing which regiments werte recruited in Bohemia, Moravia, Hungary, Galicia and Bukowina up to about 1868 and others. Click on all of the links under Forschungstipps / research tips to see what comes up. Even if the information is in German it may be worth downloading and saving. Be sure to make a folder for these items so they will be together and easy to find. A very good copy of the 1898 recruiting map (stayed pretty much the same up to\ 1914) is at: _http://www.oesta.gv.at/DocView.axd?CobId=22684_ (http://www.oesta.gv.at/DocView.axd?CobId=22684) Karen **************Get the Moviefone Toolbar. Showtimes, theaters, movie news & more!(http://pr.atwola.com/promoclk/100000075x1212774565x1200812037/aol?redir=htt p://toolbar.aol.com/moviefone/download.html?ncid=emlcntusdown00000001)
Good eve. Is there a place to look up German death records from WW1 war? I need some from Germany. Thank you to the list....Cleone ____________________________________________________________ Click here to find the satellite television package that meets your needs. http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2141/fc/PnY6rw2MVWI51JmV7JfQCu127qsf5N7VBxcrGuQtKvPTfMD5mfhLh/
I think you need to pinpoint the village or town. This one example how the WW fallen soldiers of each German town are listed: http://www.chronik-bermuthshain.de/kriege1.htm Search with this on a German website like yahoo.de: " Kriegsgefallene WW1" (and then the village name) Aida On Sat, Nov 15, 2008 at 6:28 PM, <[email protected]> wrote: > Good eve. Is there a place to look up German death records from WW1 > war? I need some from Germany. Thank you to the list....Cleone > ____________________________________________________________ > Click here to find the satellite television package that meets your needs. > > http://thirdpartyoffers.juno.com/TGL2141/fc/PnY6rw2MVWI51JmV7JfQCu127qsf5N7VBxcrGuQtKvPTfMD5mfhLh/ > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
In France , Alsace you can found many EBERLE (=Eberl) I have family to Bayern/Miesbach name Eberl There caming from Sudetenland/ Durrmaul (married Kriesch from Durrmaul) A+
Jean: Merci! This is indeed a most important piece of information, because it points to the origin of that name, and perhaps long before it appears in the Egerland. Dürrmaul, now Drmoul, is in the Egerland near Marienbad. In the 13th century Johann of Luxembourg became the King of Bohemia and brought a lot of "his" people with him to Bohemia which was to the greatest part a virgin forest. Also, Alsace Lorraine and Luxembourg used to be part of the Austrian Hungarian Monarchy, like Bohemia. I am sure that the movement towards East where settlers were needed, made an impact as early as then on the lands along the Rhine where population flourished. We can find this same trend of "settlement to the East" again in the 17th and 18th century in the Ukraine, Transylvania, Banat and in German settlements in Donauschwaben villages in Yugoslavia, where the Eberl name is also very frequent. Aida On Sat, Nov 15, 2008 at 9:06 AM, Dausend Jean Etienne < [email protected]> wrote: > In France , Alsace you can found many EBERLE (=Eberl) > > I have family to Bayern/Miesbach name Eberl > There caming from Sudetenland/ Durrmaul (married Kriesch from Durrmaul) > A+ > > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
any connection to Erl or Ehrl? Linda Nelson -----Original Message----- From: [email protected] To: [email protected] Sent: Thu, 13 Nov 2008 7:07 pm Subject: [GERMAN-BOHEMIAN] Eberl My families name was Schieberl. Any connection to this name? I've never found anyone who could tell me what Schieberl means. Angie Wright Meyer RN German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ ------------------------------- To unsubscribe from the list, please send an email to [email protected] with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
It is not likely that there is a connection, because the first word Eber means a wild boar, in other words a very honorable fighter. The L being a diminutive, or Eberl, a small wild boar. Eberle is Schwabian, and Eberlein is Bavarian, Eberl is Bohemian. The name is very old and was recorded as Eberhard in Wuerttemberg 1229, and as Ebrusch in 1368 near Prague. Ehr is a different word, it means honor and is present in the surname Ehrenfried, And in Ehrenreich, where Ehre here means Aehre which is the seed head of grain stalks (don't know what the English equivalent would be for that). Ehrenreich would signify a person rich in grain harvest and has not necessarily anything to do with honor. While Erl is a willow tree and was used in the surname Erlewein. These names are unrelated with different very old tribal stems, they are going way, way back to ancient times Aida. On Fri, Nov 14, 2008 at 12:42 PM, <[email protected]> wrote: > any connection to Erl or Ehrl? > > > > Linda Nelson > > > -----Original Message----- > From: [email protected] > To: [email protected] > Sent: Thu, 13 Nov 2008 7:07 pm > Subject: [GERMAN-BOHEMIAN] Eberl > > > > > > > > > My families name was Schieberl. Any connection to this name? I've > never found anyone who could tell me what Schieberl means. > > Angie Wright Meyer RN > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] > with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body > of > the message > > > > > > > > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >
It was probably spelled Schüberl, and that means a small sliding tray in a cabinet. A "Schieber" in German is a person pushing something or someone, but it has also a second meaning for racketeering. The L on the end is a diminutive, meaning a small pusher or black marketeer. And here is what the Name Lexicon states: Schiebel (meaning a small bundle of straw) Jesco Schübel is recorded in the German Bohemian town of Mies in (Stribro) in 1380 There is also a derivative of Schiban, which is Siban in Slavic, which is Siebold in German. Aida On Thu, Nov 13, 2008 at 7:07 PM, <[email protected]> wrote: > My families name was Schieberl. Any connection to this name? I've > never found anyone who could tell me what Schieberl means. > > Angie Wright Meyer RN > > German-Bohemian Heritage Society web site http://www.rootsweb.com/~gbhs/ > ------------------------------- > To unsubscribe from the list, please send an email to > [email protected] with the word 'unsubscribe' without > the quotes in the subject and the body of the message >